Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 1 de 1

Tema: A Chorus Line (Universal)

  1. #1
    sabio Avatar de ManOfSteel
    Fecha de ingreso
    30 jun, 05
    Mensajes
    2,173
    Agradecido
    51 veces

    Predeterminado A Chorus Line (Universal)

    Hola.

    Llevaba tiempo buscando esta peli porque estaba descatalogada, pero de casualidad me la encontré en una tienda de Discos Gong a 5,45 eurillos. Casi haciendo reverencias al dependiente mientra soltaba los euros me la traje para casa.

    Como siempre ante el visionado de un musical a estrenar en DVD, está la eterna incertidumbre de si traerá las canciones subtituladas. Aunque no suelen venir (salvo excepciones), en este caso tenía la esperanza de que sí, pero la realidad es dura, así que no los trae: primer chasco (toca ver la peli con los subtítulos activados o bien estar pendiente botón del mando, opto por lo primero).

    "Bueno, la veo la primera vez en español, y los demás visionados los veo en VO con ese peaso de 5.1 que indica la portada, y así de paso me ahorro el problemón de los subtítulos en las canciones". Segundo chasco, la VO está también en stereo (no es que sea malo, total, es una peli del año 85, pero joder, te engañan).

    Y lo peor de todo… viendo la peli noto que faltan líneas de subtítulos por un tubo, no sólo en las canciones (donde pasa como en West Side Story, que lo que cantan una vez luego lo obvian y no lo ponen, y casi diría que se llevan por delante alguna más que no había salido), sino también en los diálogos (vale que no haya que subtitularlo todo, pero si dos personas hablan, no me pongas sólo lo que dice uno de los dos, joder). Ojo, esto se produce también con los subtítulos en inglés, con lo cual el "fallo" es heredado.

    Siguiendo con los subtítulos en castellano, decir que el traductor debe ser medio analfabeto o algo así y el control de calidad de Universal nefasto: uso de la zeta en vez de la c ("hazes" creo que era), letras omitidas dentro de una palabra, acentos mal puestos ("alguién" ), malas traducciones (géneros cambiados, "los chicos al frente y las chicas al fondo", cuando es justo al contrario…) y así un sinfín de errores.

    Qué pena da cuando ves el trabajo lamentable de un aborto de traductor en la edición ORIGINAL de DVD de una película de categoría y luego ves el trabajo tan excelente de algunos fansubs, que cuidan todos los detalles en sus subtítulos y no cobran por ello.

    Al menos de imagen no anda mal (lo normal de una peli de los 80 con un máster decente) y de sonido tampoco, al menos en castellano.

    En fin, que no me enrollo más. Decepcionante edición para una película que me encanta y que llevaba un tiempo buscando (menos mal que ha salido barata, si no me da un síncope).

    Un saludo.
    Última edición por ManOfSteel; 17/07/2007 a las 03:02

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2020 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins