¡Qué tranquilo está esto a tres días de su lanzamiento!
¿NOVEDADES? CALENTANDO MOTORES...
¡Qué tranquilo está esto a tres días de su lanzamiento!
¿NOVEDADES? CALENTANDO MOTORES...
"Reivindico la melancolía porque somos lo que fuimos" Carlos del Amor
¿se incluye español castellano?
Es raro que no la hayan editado junto a CHRISTINE en España...
Sí que es raro, me da que nos va decepcionar sin castellano, pero yo cuento con los subtítulos al menos en español.
Según aparece en la contraportada de la edición alemana hay audio Spanich 2.0 y subtítulos en castellano. Con esa información me he arriesgado y ya la he pedido. Ahora a esperar.
No logro subir la imagen de la contraportada pero podéis verlo aquí
http://forum.blu-ray.com/showthread.php?t=244415&page=5
Yo la tengo en preparación desde ayer, aún no me la han enviado
Si efectivamente esa es la carátula oficial, pide una custom a gritos...
No me puedo creer que hayan tomado de nuevo el espantoso diseño que tenía el lomo del dvd.
"Reivindico la melancolía porque somos lo que fuimos" Carlos del Amor
estoy por pillarla pero en esta necesito el castellano.
El Master como tal existe pues hace poco la han emitido en Canal+ Acción HD con doblaje castellano.
Pantalla: TV SAMSUNG 4K 55" KS7000 Reproductor: Blu-Ray 4K Sony UBP-X700
Receptor: YAMAHA RXV-373 Altavoces: HARMAN KARDON HKTS-9
Mediacenter: Zidoo Z9S IPTV: Movistar Arris HD
Auriculares: Sennheiser HD 598
Mi Colección DVD/BD
por favor si alguien la ha comprado cuando la reciba que confirme si trae castellano por favor,gracias y un saludo
rey der mundo,vendo enanitos verdes
Lo de poner el nombre de Amanda Bearse en la portada tiene su sentido (al menos para Alemania). Es una de las protagonistas (Marcy D'Arcy) de Matrimonio con hijos y esa serie aún hoy en día es venerada por muchos alemanes.
Sobre los idiomas: ni quiero, ni puedo confirmar pero por experiencia puedo comentar que si en una edición alemana pone "Spanisch" se refieren a castellano, mientras que si ponen "Lateinamerikanisches Spanisch" se refieren a otra cosa.
Equipo
Imagen: LG OLED C9 UHD 4K 77" (Dolby Vision)y Samsung Serie F7000 3D 46"
Video: Bluray/UHD Panasonic DP-UB820EGK,Bluray multizona Toshiba BDX 2100KE, PS4 Pro, Xbox One X y Switch
Audio: Pioneer SC-LX 501 y altavoces 7.2 Atmos/ DTS:X
Dispositivos: Apple TV 4K, iMac 5K, MacBook Pro Touch Bar , iPad Pro, iPhone 11 Pro Max, HomePod (2)
Por éso he puesto "ni quiero, ni puedo confirmar". No quiero ser responsable de ninguna compra errónea.
Antes de escribirlo he repasado que en la contraportada de los discos que tengo de Alemania pone "Lateinamerikanisches Spanisch" mientras que la información en Amazon.de o páginas similares de la misma edición sólo pone "Spanisch".
Se sabe algo si el spanish de la edición alemana es castellano?? tiene pinta de que si, pero....
Gracias, un saludo!
Cuando desayune, lo pruebo y confirmo. Por ahora, este es el BDInfo de ese disco
Código:DISC INFO: Disc Title: FRIGHT_NIGHT Disc Size: 24.720.555.748 bytes Protection: AACS BD-Java: Yes BDInfo: 0.5.8 PLAYLIST REPORT: Name: 00001.MPLS Length: 1:46:28.382 (h:m:s.ms) Size: 24.064.505.856 bytes Total Bitrate: 30,14 Mbps VIDEO: MPEG-4 AVC Video 25072 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 AUDIO: Dolby Digital Audio English 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps Dolby Digital Audio French 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps Dolby Digital Audio German 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps Dolby Digital Audio Italian 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps Dolby Digital Audio Portuguese 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps Dolby Digital Audio Spanish 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / Dolby Surround SUBTITLES: Presentation Graphics English 19,584 kbps Presentation Graphics English 19,590 kbps Presentation Graphics English 18,432 kbps Presentation Graphics Arabic 11,783 kbps Presentation Graphics Bulgarian 19,334 kbps Presentation Graphics Chinese 16,550 kbps Presentation Graphics Danish 19,538 kbps Presentation Graphics Dutch 17,576 kbps Presentation Graphics Finnish 17,517 kbps Presentation Graphics French 18,945 kbps Presentation Graphics German 22,132 kbps Presentation Graphics Greek 19,614 kbps Presentation Graphics Hebrew 14,213 kbps Presentation Graphics Hungarian 18,843 kbps Presentation Graphics Icelandic 19,027 kbps Presentation Graphics Italian 18,842 kbps Presentation Graphics Korean 12,543 kbps Presentation Graphics Norwegian 19,547 kbps Presentation Graphics Polish 18,311 kbps Presentation Graphics Portuguese 17,343 kbps Presentation Graphics Spanish 19,257 kbps Presentation Graphics Swedish 16,341 kbps Presentation Graphics Turkish 20,237 kbps Presentation Graphics Czech 20,107 kbps Presentation Graphics Japanese 13,861 kbps Presentation Graphics Portuguese 19,225 kbps
Desayuna rapido por favoorrrrr
jejejejejje
Última edición por pp; 22/09/2014 a las 11:26
La jodimos.
—Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
—No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower —la Guardia Real no huye.
—De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
—Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.
Spoiler:
En las capturas los menús salen en ingles, pero es por mi reproductor. En el PC me salen en español.
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
A acostumbrarse tocan... desde hoy "RATA" es "PERVERSO".
Y con esto, se abre oficialmente una época que ya se barruntaba en los últimos meses, y que se resume en simples números. Si en la casa madre van a meter un doblaje en un idioma secundario, lo van a meter en la variante que cuente con más público potencial. Da igual que en latinoamérica no sea tan imprescindible como aquí. Simplemente son más. Y compran más. Que los de aquí, con lo pocos que somos, aún parecemos ser menos cuando compramos sistemáticamente fuera con mil y un motivos/excusas.
No nos duela. Si nosotros fuésemos los dueños de esas empresas, y estuviésemos hablando de variantes del ruso... llegaría un punto donde después de escuchar al contable, haríamos lo mismo.