Idiomas V.O. Ingles 5.1 DTS-HD. Nada de pista en castellano.
Idiomas V.O. Ingles 5.1 DTS-HD. Nada de pista en castellano.
Respuesta de Jaume Ripoll sobre el tema; fundador tanto de Avalon como de Filmin:
https://twitter.com/JaumeRV/status/1...480464384?s=20
Os dejo por aquí tanto MEDIAINFO como CAPTURAS de la edición que sale hoy a la venta por parte de Avalon:
https://www.mundodvd.com/capturas_bl...avalon-155684/General
Tamaño de archivo : 21,8 GiB
Duración : 1 h 48 min
Tasa de bits general : 28,9 Mb/s
Medio fuente original : Blu-ray
Vídeo
ID : 1
OriginalSourceMedium_ID/String : 4113 (0x1011)
Formato : AVC
Formato/Info : Advanced Video Codec
Formato del perfil : High@L4.1
Ajustes del formato, CABAC : Sí
Ajustes del formato, RefFrames : 4 fotogramas
ID códec : V_MPEG4/ISO/AVC
Duración : 1 h 48 min
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 25,7 Mb/s
Tasa de bits nominal : 35,0 Mb/s
Ancho : 1 920 píxeles
Alto : 1 080 píxeles
Relación de aspecto : 16:9
Modo velocidad fotogramas : Constante
Velocidad de fotogramas : 24,000 FPS
Estándar : NTSC
Espacio de color : YUV
Submuestreo croma : 4:2:0
Profundidad bits : 8 bits
Tipo barrido : Progresivo
Bits/(píxel*fotograma) : 0.516
Tamaño de pista : 19,4 GiB (89%)
Idioma : Inglés
Default : No
Forced : No
Rango de color : Limited
Colores primarios : BT.709
Características transferencia : BT.709
Coeficientes matriz : BT.709
Audio #1
ID : 2
OriginalSourceMedium_ID/String : 4352 (0x1100)
Formato : DTS
Formato/Info : Digital Theater Systems
Formato del perfil : MA / Core
Modo : 16
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID códec : A_DTS
Duración : 1 h 48 min
Tipo de tasa de bits : Variable / Constante
Tasa de bits : 1 726 kb/s / 1 509 kb/s
Canal(es) : 6 canales
Posiciones del canal : Front: L C R, Side: L R, LFE
Velocidad de muestreo : 48,0 kHz
Velocidad de fotogramas : 93,750 FPS (512 SPF)
Profundidad bits : 16 bits
Modo de compresión : Sin pérdida / Lossy
Tamaño de pista : 1,30 GiB (6%)
Título : Surround 5.1
Idioma : Inglés
Default : Sí
Forced : No
Audio #2
ID : 3
OriginalSourceMedium_ID/String : 4352 (0x1100)
Formato : DTS
Formato/Info : Digital Theater Systems
Modo : 16
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID códec : A_DTS
Duración : 1 h 48 min
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 1 509 kb/s
Canal(es) : 6 canales
Posiciones del canal : Front: L C R, Side: L R, LFE
Velocidad de muestreo : 48,0 kHz
Velocidad de fotogramas : 93,750 FPS (512 SPF)
Profundidad bits : 16 bits
Modo de compresión : Con pérdida
Tamaño de pista : 1,14 GiB (5%)
Título : Surround 5.1
Idioma : Inglés
Default : No
Forced : No
Texto #1
ID : 4
OriginalSourceMedium_ID/String : 4608 (0x1200)
Formato : PGS
ID códec : S_HDMV/PGS
ID códec/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duración : 1 h 27 min
Tasa de bits : 7 515 b/s
ElementCount : 512
Tamaño de pista : 4,68 MiB (0%)
Idioma : Español
Default : No
Forced : No
Texto #2
ID : 6
OriginalSourceMedium_ID/String : 4609 (0x1201)
Formato : PGS
ID códec : S_HDMV/PGS
ID códec/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duración : 1 h 44 min
Tasa de bits : 5 768 b/s
ElementCount : 518
Tamaño de pista : 4,31 MiB (0%)
Idioma : Gallego
Default : No
Forced : No
Menú
00:00:00.000 : en:Chapter 01
00:14:48.458 : en:Chapter 02
00:28:39.458 : en:Chapter 03
00:41:15.541 : en:Chapter 04
00:52:02.666 : en:Chapter 05
01:04:20.000 : en:Chapter 06
01:18:14.958 : en:Chapter 07
01:30:38.958 : en:Chapter 08
Última edición por samuel28591; 07/10/2020 a las 01:17
Según dicen desde Filmin, el doblaje llego tarde para la edición en Bluray.
Lo que pienso es que como la película iba a estar editada en agosto, la edición ya estaba hecha sin el doblaje hasta su retraso en octubre, que es cuando les ha dado tiempo para hacer su doblaje y en lugar de tirar las ediciones ya hechas y volver a editarla con el doblaje, la han incluido solo en Filmin que es más fácil.
Mas que fácil yo creo que es rentable, lo cual es lógico.
Si, por ejemplo, han hecho una tirada de 300 sin doblaje, que es lo que esperan vender, no van a tirar esos 300 bds para hacer la misma cifra de nuevos discos para el mercado. Crear 600 y solo rentabilizar la mitad no es productivo, y más en un film pequeño como este y en estas condiciones de pandemia que dificultan todo.
No son una major, y yo por mi parte la comprare por apoyarles. Pero también es que a mi me da igual el doblaje, puedo entender a quien le haya molestado.
Si la editas en VOSE, aplaudo. Pero si la edites en VOSE y el mismo día de su salida la puedes ver doblada en una plataforma, ehhhh, mal. Muy mal. Pésima gestión. Si reculas por lo que sea, sé consecuente.
Y si has cambiado de idea en pleno verano y ya tenías lista la edición, vale, ok. Pero manifiesta una pésima planificación e improvisación.
Última edición por 180 grados; 07/10/2020 a las 15:26
También tengo entendido que esta película tiene dos páginas de guión..
A lo que os referís es que los dialogos ocupan dos páginas.
El guión seguro que es más largo.
No puedo estar más de acuerdo.
Esto parece todo improvisado, y lo que es peor, en uno de los aspectos que diferenciarían a una edición española de las que ya hay por el mundo. Para tenerla en VOSE, existiendo doblaje, el interesado ya podría haberla comprado hace años en USA (teniendo presente el bloqueo regional).
Sea como fuere, incluso si hay una explicación plausible, al final la jugada ha quedado muy fea, y siendo que la gente interesada en este título en particular, es en su mayoría y por definición gente informada... me temo que muchos BDs se quedarán en la estantería.
Es que no tiene sentido que salga editada en VOSE y el mismo día se pueda ver doblada en FILMIN. Si era un problema de costes, lo era antes y ahora. Y eso lo puedo entender. Pero hay gente que la dejará en la estantería porque no lleva doblaje. Han limitado las ventas. Pero bueno. Ellos sabrán.
"Los locos a veces se curan. Los imbéciles no.” Oscar Wilde.
Me la iba a comprar pero haciendo esta jugada de doblarla solo para streaming...,creo que esperaré a ver si hacen una reedición con doblaje.Muy mal.
No es mi caso, pero sin duda que tenía que contener el doblaje. Si al menos hubieran pasado unos meses...
Yo mismo pensaba pasar por caja a pesar de tener la edición USA, pero se queda para el siguiente que pase (ya somos dos ).
¿Y de qué fecha estamos hablando? ¿en qué fechas se ha doblado? ¿Antes del verano?
Por cierto, aviso a los "gabitos" para que vean que si las cosas se hacen mal, SE CRITICA igualmente. Sin importar la editora. El que quiera que se de por aludido. Y le tengo en gran estima a Avalon, editora de la película.
Última edición por 180 grados; 07/10/2020 a las 17:43
Pues aquí otro más que iba a comprar de salida y que ahora no piensa hacerlo. Me parece una humillación para el coleccionista de formato físico el sacar la edición en BD sin doblaje al castellano y a la vez soltarla doblada en plataforma de streaming. Y eso que yo soy de los que prefieren ver todo en V.O.
Última edición por Hicks79; 07/10/2020 a las 17:41
He estado a un click de comprarla. De casualidad me ha dado por entrar aquí y leo lo que leo. Obviamente ya no pasaré por caja.
Que el doblaje no llegó a tiempo parece la excusa de una multinacional como Paramount para no incluirlo junto con otros idiomas (y ni aún teniendolo). Si es verdad que hay poquísimo diálogo podría ser, más absurdo fue doblar dos frases en la adaptación del musical de Los Miserables.
¿Y en qué minutos está lo interesante?