Me sorprende que tanta gente quiera el doblaje, pensaba que poco a poco íbamos pasando a la VOS, no lo digo a modo de crítica, pero tenía esa sensación. Sin más.
Me sorprende que tanta gente quiera el doblaje, pensaba que poco a poco íbamos pasando a la VOS, no lo digo a modo de crítica, pero tenía esa sensación. Sin más.
Yo soy 100% VOSE. Sólo revisiono dobladas, cosas que vi de adolescente, así que personalmente no me afecta. Pero me parece una jugada muy poco digna el que esté disponible sólo por streaming, cuando llevamos semanas encajando que el Blu-ray no lo iba a traer.
Yo la tenía reservada hace muchísimo pensando que nunca se doblaría, y me ha llegado hoy vía Amazon. A mí, con la VOSE me vale de sobra y dudo que jamás tenga necesidad o ganas de verla doblada, pero es de traca que exista el doblaje y que la editen sin él. Para mí, cumple, pero entiendo lo decepcionados que estarán algunos y la mala gestión que se ha hecho con este título.
A mi me sorprende que una película como esta se haya doblado.
Imagino que habrá sido un doblaje pensado para venderla a TV. Generalmente las TV no compran películas que no tengan su versión doblada.
Los que se quejan del tema de que no esté incluido en la edición física no son conscientes de los apuros de las distribuidoras en estos tiempos de Covid.
Coincido totalmente. El formato físico es lo mejor que tiene este planeta, pero manejar su producción desde una distribuidora pequeña puede acarrear limitaciones como esta.
Si, aun saliendo en filmin en octubre, hubiera salido el blu en su momento, y no se hubiera atrasado, lógicamente no habrían habido quejas por esta situación.
Dudo mucho que en Avalon no hubieran dejado de añadir el doblaje en los discos en el último momento si hubieran podido.
Pues a mi me sorprende lo contrario: que se intente editar en España, sin doblaje. Sin entrar en polemicas, el consumo de cine VOS en España es minoritario.
Saludos
Corrige al sabio y te amará, corrige al necio y te odiará (Anónimo)
----Amazon.ES: el primero llegó, el segundo, lo hizo con un retraso considerable. El tercero, no vino.
"Si me engañas una vez, tuya es la culpa; si me engañas dos, es mía" (Anaxagoras)
Última edición por 180 grados; 08/10/2020 a las 12:50
a mi no me vale lo de escudarse en el covid, ahora todo es culpa del covid...las cosas no son asi y hay que hacer las cosas bien y si tienes un doblaje ( por muy irrisorio que sea y la verdad no fundamental en la peli) ponlo en el fisico, no solo para plataformas. Creo que las cosas hay que hacerlas bien, ya sea avalon, warner, universal, divisa, reel one... etc.
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
Las quejas en su mayor parte no vienen porque no haya doblaje.
Las quejas vienen porque hay un doblaje y éste no se incluye en la edición.
Es exactamente el mismo caso que Sony con The Crown. La serie tiene un doblaje y Sony decide no incluirlo editanda la serie solo en VOS.
Si no existiera doblaje no habría problema. La gran mayoría entiende que siendo la película que es, las dificultades que ha tenido traerla a España, que es una distribuidora pequeña y tal el que se hiciera un doblaje podría ser problematico. Pero es que se ha hecho un doblaje (lo haya hecho Avalon o Filmin, me da igual) y este no se incluye.
Lo mismo digo: yo sólo veo doblado por motivos familiares, todo lo demás VOS, o sea que no me afecta. Pero es de mala planificación no incluir el doblaje, cuando el mismo día de salida sí estará en filmin. La película es de 2014, los que la quieren ya la tienen hace años, y a estas alturas nos podríamos haber esperado un par de meses más para recomprarla (y sólo para apoyar la compañía y el mercado español) y tener el doblaje español.
En fin, puede tener su explicación, pero no quita que sea mala planificación.
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
Aún aparecen pelis viejunas sin doblaje como Forja de Corazones, que me parece sospechoso que en 80 años no haya doblaje, seguro que la han echado en la tele, ya que tiene nada más y nada menos que a Marlene Dietrich y John Wayne.
¿Y qué pasó con la serie Big Love? Todas las temporadas sin doblaje, como si siempre fuese con retraso, que ponían la ridícula pegatina de "aprende ingles".
Debe de haber un hilo sobre doblajes ausentes.
Es lamentable y flaco favor al formato físico. Si la quiero doblada la encuentraré "por ahí" y pagando por ella en formato físico no me incluyen el doblaje , es para fliparlo en colores. Sigo esperando un comunicado oficial de la editora de las razones, pero se ve que ni eso. Eso sí, por twiter mensajes a tropecientos de que ya se puede ver doblada en la plataforma en streaming.
Mi teoría es que la edición de Avalon estaba preparada desde hace mucho (autoría, pago de derechos, etc.. Quizás hasta se contaba con las unidades físicas ya replicadas), pero que la crisis del covid impidió el lanzamiento en fechas previstas. Mientras tanto, se habrá negociado el paso por streaming, y alguien habrá dicho que eso no es rentable y que, o se dobla, o la van a ver cuatro gatos (por experiencia estadística en cuanto a costumbres del cliente en tales plataformas), así que se ha tenido que doblar coincidiendo su estreno con la puesta a la venta de los discos ya preparados.
Y yo creo que hay una distinción entre el coleccionista de cine en formato físico y el consumidor típico más casual, tanto en salas como en streaming o TV. Diría que el primero es más exigente, cinéfilo y más habituado a la VOSE, y está dispuesto a hacer ciertos "sacrificios" para disfrutar de una película tal y como se concibió originalmente. El resto va a distraerse y quiere cuantas menos complicaciones mejor. Por eso, para TV y cine es, hoy día y en este país, impensable gozar de éxito comercial sin doblaje. Sin embargo, diría que sí hay un nicho en VOSE para el mercado físico (en Mubis parecía que este título era bastante anhelado pese a saberse la carencia de doblaje)... Eso sí, si la película va a acabar siendo doblada, pues incluir el doblaje es un añadido que no molesta a nadie, más bien al contrario, y debería ser de obligada inclusión salvo circunstancias muy especiales.
¿Imagináis que el CM de Avalon se paseara por aquí ahora y saliese con algo del estilo "no nos quita el sueño que haya muchos que no la vayáis a comprar. Hay suficiente gente capaz de hacer el esfuerzo de leer un poquito y dejarse de detallitos como el doblaje para disfrutar de esta joya que os hemos traído con tanto esfuerzo. Abrazos."?
No se ha negociado un paso por streaming a posteriori. Cuando se anunció el estreno de la película ya se digo que el estreno llega en una colaboración entre Avalon y Filmin.
Es más, el estreno en Filmin se ha retrasado precisamente por la salida en BD. SI no me equivoco estaba previsto que saliera en Filmin a la vez que en BD, y eso hubiera sido en Julio si no me equivoco.
Cito la propia nota de prensa de Avalon:
Esa nota es del 4 de Marzo cuando todavía no había ni confinamiento ni estado de alarma.Desde su estreno en Venecia en 2014 es uno de nuestros proyectos más ansiados y por fin podemos decir que verá la luz de la mano de Avalon y Filmin. Under the Skin de Jonathan Glazer se estrenará en los cines españoles el 24 de abril de 2020.
Glazer despuntó ya con sus primeras películas (Reencarnación, Sexy Beast) y adicionalmente como realizador de videoclips (de Jamiroquai a Radiohead) y publicidad (todavía celebramos sus trabajos para Levi's o Sony). En palabras de Luis Martínez, crítico del diario El Mundo, "una de las miradas más luminosas, profundas y precisas del cine reciente".
Scarlett Johansson interpreta en Under the Skin a una misteriosa mujer que deambula por las calles de Escocia, arrastrando a hombres solitarios y confiados a un destino fatal.
Considerada por medios como IndieWire o Rolling Stone como una de las 10 mejores películas de la década, esta adaptación de la novela homónima de Michel Faber estará además disponible en suscripción en Filmin a partir del 20 de mayo.
La fecha de lanzamiento en formato Blu-Ray será también el 20 de mayo y consistirá en una edición especial que se podrá adquirir a través de CAMEO.
Por lo tanto el estreno en Filmin estaba previsto desde el principio. Y no es rato que un estreno a Filmin vaya sin doblar puesto que se estrena e incluye mucho material sin doblaje también.
La pandemia retrasó el estreno en cines, y también el estreno en BD y Filmin, que quizas por tener más tiempo se haya realizado un doblaje pero que el BD estuviera ya listo y no se haya incluído al haberse realizado el doblaje tarde.
Viendo esa nota de prensa, no me extrañaría que los bds lleven prensados desde la época pre cuarentena, o en sus inicios, cuando se esperaba que esto durara dos semanas.
Ha sido una cagada enorme, pero todo apunta a que ha sido mas una pésima planificación y adaptación a la situación (como dice el compañero LennyNero) que un gesto deliberadamente mezquino.
Igual deberían de haber hecho otra tirada con doblaje y poner en el mercado con bajada de precio a la que solo tiene VO, por ejemplo.
A ver, intencionado no es. La trayectoria de Avalon así lo dice. Es obvio que es una mala planificación. Pero esa mala planificación es un feo muy grande.
Yo, como algunos otros, tengo la edición USA desde hace tiempo. Un aliciente para comprar la de aquí, era el doblaje. De este modo, muchos se pensarán, tal vez, no pasar por el aro para tener lo mismo (salvo algún extra más).
Mi blog: www.criticodecine.es
no te falta razón en lo que dices. Para decir eso mejor callas que en boca cerrada no entran moscas.
Aún así leí en el twiter algo que le preguntaba un usuario al respecto y el responsable (no recuerdo su nombre porque pinche en el enlace de la respuesta que pusieron en Mubis) no era tampoco demasiado afortunada aunque no al nivel que comentas. Lo he buscado pero ya lo borro quien lo puso allí o ya no lo encuentro.
Y por cierto, no creo que cueste tanto a su CM dedicar unas líneas con la explicación oportuna, y ya nos dejaríamos de cabalas. Aún así, reitero que van a perder ventas, no sé si muchas o pocas pero no es de recibo que ahora por internet me encuentre una edición mejor que la que se ofrece en formato físico.
https://twitter.com/JaumeRV/status/1...480464384?s=20
La explicación logica
Pues lo que todos hemos pensando en un primer momento, que ha llegado tarde. Mal por la mala planificación. Si había intención doblarla no lo entiendo, la verdad. Tiene toda la pinta de que se lo replantearon a posteriori.
Última edición por 180 grados; 08/10/2020 a las 17:24
Pues la verdad es que a mí también me queda la sensación (ahora) de que la edición está incompleta (antes de que se conociese lo del doblaje, no). Aunque no creo que vaya a verla nunca doblada, saber que existe un doblaje castellano para esta película y que no se ha incluido te deja el sabor de boca de un producto incompleto.