Ya, ya... ¿y como llama al otro? ¿Frodorick?
Ya, ya... ¿y como llama al otro? ¿Frodorick?
Vengo a iluminaros: se escribe Jamess Wood
Comentan en mubis que los colores están saturados, que es como yo entiendo que tienen que ser en esta peli, pero ¿Alguien que la tenga puede confirmar si hay algún problema con el color?
Última edición por Jose_Ignacio; 08/10/2018 a las 20:39
Eso espero, que estén saturados, sobre todo el rojo.
Yo hasta mañana no la recibo. Pero si dicen que hay saturación colorimétrica, vamos bien; es un buen comienzo.
Tiene unos colores potentes, estilo Abierto hasta el amanecer, pero ese es el aspecto de la película. La imagen es muy correcta, mejora mucho al dvd, con un master sin remasterización de ningún tipo pero en buen estado.
La he comprado hoy y la he visto por encima. Podéis estar tranquilos: hay saturación colorimétrica.
Al final el audio esta desincronizado?
El audio en castellano está claramente desincronizado, aunque a algunos por aquí les parece que está perfectamente...
Al capítulo 10 me remito para un ojeado rápido, Woods en primer plano, sobran las palabras.
Se dice que era un problema de doblaje y que ya estaba así en el dvd, es posible, lo cual no lo justifica para decir que "está perfectamante", sencillamente sigue estando mal y no han hecho nada por arreglarlo.
Es que eso seria un fallo de doblaje. Eso no se puede tocar. No pretenderás sincronizar un doblaje mal ajustado a riesgo de desincronizar toda la película. El sincronizado se hace con golpes, tiros y demás efectos en los que no hay duda de mal sincronización respecto a original. Sincronizar respecto al movimiento de la boca del doblaje es de locos. Siempre lo veremos mal.
Fijate en los cierres de puertas de los coches, tiros... Yo la estuve probando y la verdad, no vi mal sincronización.
Ok, las VOCES en castellano están desincronizadas, ¿Mejor así?
Si eso es asi, entonces el blu-ray está correctamente sincronizado. No tiene ningún defecto.
El problema está en el doblaje.
¿Alguien que detecte esa aasincronía puede echarle un ojo al DVD?
ahora me viene a la mente otra de nuestro amigo Carpenter en la que sucede lo mismo, yo pensé que era del BD pero lo comprobé en el DVD y pasaba exactamente los mismo. Hablo de "La Cosa".
Yo también noté lo de las voces, pero es muy poco y no siempre. Los efectos de sonido están perfectamente sincronizados. Viendo la película entera debo decir que no me molestó absolutamente nada, y eso que soy muy tiquismiquis para cualquier "fallo" de este tipo. Yo creo que es más por el doblaje en sí que un fallo de sincronización. Si tuviera que apostar, diría que el DVD está igual. Por desgracia no lo tengo para poder comprobarlo.
En cuanto a la peli en sí, una gozada, hacía muchos años que no la veía y la disfruté como un enano, es tal y como la recordaba.
TV LG OLED 55E6V HDR Premium
Reproductor OPPO UDP-203
Receptor SONY STR-DN1010
Subwoofer BK XLS200 MKII 275W
Altavoces 5.1 POLK AUDIO RTi A1, CSi A4 y OWM 3
Doy fe, el DVD está igual que el Blu de Sony en cuanto a doblaje/ sincronización se refiere.
Es cierto que algún lipsiync es justito pero todos los ruidos (golpes, pasos, puertas, disparos etc) están en su sitio.
Ergo la sincro en su conjunto es correcta.
(John Carpenter) 2.35:1 el encuadre perfecto.
Se sabe si se va a reeditar, ahora que Arvi esta por medio, o de alguna edición fuera que tenga castellano?
Es imposible de encontrar a un precio decente...
Sí, la última edición sé que la editaron hace "poco" los de Sony, me parece curioso que no reediten siendo Sony...
Es de las pocas que me faltan de Carpenter
Por lo que leo, parce que la opinión generalizada es que las ediciones con color saturado son las preferidas. Yo tengo mis dudas, puesto que comparando al detalle fotogramas veo más definición en las versiones sin saturación. El problema es que no recuerdo cómo se veía en el estreno en cine. En este sentido, al menos en los pases TV que yo he visto, no recuerdo especial saturación.
Respecto a la desincronización del audio en castellano, aunque lo más probable es que se produjera en el propio montaje del doblaje, tampoco quiere decir que sea totalmente imposible que fuera cosa de la edición posterior. Pero lo que es seguro es que, en cualquier caso, eso no quita que se pudiera haber corregido.
Si una panda de aficionados, como muchos de nosotros, somos capaces de sincronizar películas que requieren 350 ajustes, para unos profesionales y disponiendo de los medios, así como las voces isoladas por un lado y la banda internacional por otro, no supondría ningún problema haber corregido el desajuste.
Última edición por rantamplan; 24/03/2022 a las 15:49
Homenaje a mi amigo Bob Wakelin, gran maestro ilustrador.
Spoiler: