Calendario de ediciones que incluiran euskera y las chapuzas que no.
¿Chutara aqui o no el google calendars? Si chuta, se vera una previsualización de los calendarios, sino, me temo que algo no muy entendible.
Los problemas, hasta que no los ponen en evidencia, nadie se preocupa en solucionarlos, asi que, se me ha ocurrido que google calendars puede ser una herramienta ideal para ello.
Calendario de titulos previstos a editarse con euskera:gano:
http://www.google.com/calendar/embed...dar.google.com
http://www.google.com/calendar/feeds...m/public/basic
http://www.google.com/calendar/ical/...blic/basic.ics
Calendario de titulos previstos a que pasan de editarse con euskera:cabreo:
http://www.google.com/calendar/embed...dar.google.com
http://www.google.com/calendar/feeds...m/public/basic
http://www.google.com/calendar/ical/...blic/basic.ics
Si alguien puede hacer lo mismo con el gallego o el catalan, estaria muy bien.
Re: Calendario de ediciones que incluiran euskera y las chapuzas que no.
Es admirable tu cruzada con el doblaje euskera en los DVDs... :)
Re: Calendario de ediciones que incluiran euskera y las chapuzas que no.
Todos los titulos editados en Espana debieran a lo menos incluir en forma obligatoria los subtitulos en euskera, gallego y catalan, ojala, en lo posible doblados en esos tres idiomas, tal cual se hace en Canada con el frances que es una lengua minoritaria pero protegida.
Re: Calendario de ediciones que incluiran euskera y las chapuzas que no.
En Canadá, el francés no es una lengua minoritaria protegida sino una lengua oficial en todo el país, no sólo en Quebec. A pesar de ello, no son raros los dvds que no incluyen francés y con bastante frecuencia o llevan sólo audio o sólo subtítulos en ese idioma.
Re: Calendario de ediciones que incluiran euskera y las chapuzas que no.
Cita:
Iniciado por
F_Elliott
Es admirable tu cruzada con el doblaje euskera en los DVDs... :)
Me gustaria aclarar que mi cruzada es por TODOS los doblajes autonomicos existentes. Los gallegos estan puteadisimos (aunque parece que la cosa mejora) y los catalanes estando aun mejor, siguen haciendoles putadas con frecuencia.
Lo que me pasa es que lo que controlo es el euskera, pero si alguien me aporta datos de otros idiomas, tambien lo incluiria.
Cita:
Todos los titulos editados en Espana debieran a lo menos incluir en forma obligatoria los subtitulos en euskera, gallego y catalan, ojala, en lo posible doblados en esos tres idiomas, tal cual se hace en Canada con el frances que es una lengua minoritaria pero protegida.
Me parece algo excesivo. Ahora mismo, conseguir que como minimo tuvieramos lo siguiente, seria ya la ostia:
- Todas las peliculas con VOS al español.
- Todas las peliculas con subtitulos para personas con discapacidad auditiva, el cine español peca de no hacer esto.
- Todas las peliculas incluyendo los doblajes ya existentes.
Para mi eso son los minimos, lo demas a partir de hay, necesario y bienvenido. Pero si no cumplimos los minimos ni por el forro, lo demas es soñar.
Re: Calendario de ediciones que incluiran euskera y las chapuzas que no.
No comparemos el francés de Canadá con el euskera o gallego. No creo que les aporte nada económicamente hablando doblar las películas en euskera o gallego.
Re: Calendario de ediciones que incluiran euskera y las chapuzas que no.
Ya que no funciona, elimina el galimatías de tu primer mensaje.
Re: Calendario de ediciones que incluiran euskera y las chapuzas que no.
Cita:
Iniciado por
Charlie
Ya que no funciona, elimina el galimatías de tu primer mensaje.
Era si podias mirarlo, parece que es cosa de que el html no esta activado o algo asi.
Hecho.