Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 6 de 6

Tema: El euskera, la ETB y el DVD.

  1. #1
    sabio Avatar de juan miguel
    Fecha de ingreso
    24 abr, 08
    Mensajes
    2,368
    Agradecido
    1698 veces

    Predeterminado El euskera, la ETB y el DVD.

    En otro post hablando sobre la edición en DVD de la serie britanica Doctor Who, un forero comentaba que al no incluir el doblaje en euskera, este no se la iba a comprar. Esta en su derecho, yo tampoco voy a comprarla pero por otros motivos, que Universal lo sabe.
    No estoy seguro pero imagino que la ETB es dueña y señora de casi todos los doblajes de series y pelis en vasco. Lo que no entiendo es porque la ETB pone tantas pegas para ofrecer sus doblajes. La TV3 no pone trabas y favorece la difusion del catalan.
    Dejando aparte el uso de los idiomas como arma política. Estos idiomas forman parte de nuestra cultura y son algo nuestro. Creo que ETB deberia de ser mas flexible con sus doblajes, es cierto que son suyos pero el euskera es patrimonio de todo un pueblo. Y ciertamente el negar sus doblajes, hace daño. Y puede suponer que mucha gente deje de comprar DVD, como el caso de Doctor Who.
    Por cierto, yo soy de Cádiz y de euskera como que no entiendo ni papa, pero todo el mundo tiene derecho a ser oido.
    Última edición por juan miguel; 12/04/2009 a las 18:18

  2. #2
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    85 veces

    Predeterminado Re: El euskera, la ETB y el DVD.

    Por cierto, que yo incluiria en el problema tambien a la gallega, aunque aqui no se haga tanto ruido con el problema. Cameo vuelve a no poder trabajar con ellos.


    No estoy seguro pero imagino que la ETB es dueña y señora de casi todos los doblajes de series y pelis en vasco. Lo que no entiendo es porque la ETB pone tantas pegas para ofrecer sus doblajes. La TV3 no pone trabas y favorece la difusion del catalan.
    La cuestion basica, para mi es que TV3 asume que vive del dinero publico, y que por lo tanto, ella es la almacenista y creadora de los doblajes, pero no la dueña exclusiva. Es del pueblo, y toda via de que el doblaje llegue al pueblo es valida.

    ETB cree que el euskera es suyo, usa los doblajes como via de financiación (los pocos que vende), prefiere no vender a no cobrar. Ademas, opino que prefiere que no se puedan ver para asi forzar a que se les vea. No veas las jugarretas y rebotes cuando empezo el tema del cine en euskera, y no veas como han empezado a cuidar la programación ante la proxima aparición de una cadena local con licencias en todo el pais vasco que solo va a emitir en euskera.





    Creo que ETB deberia de ser mas flexible con sus doblajes, es cierto que son suyos pero el euskera es patrimonio de todo un pueblo. Y ciertamente el negar sus doblajes, hace daño.
    Primero, debe cuidar el material. Que se pasen un año sin encontrar el doblaje de Alas de mariposa y que casi salga el dvd sin el, es surrealista. Que Allo Allo la 5ª temporada salga sin euskera por estar borrados 8 doblajes, no tiene perdon. Que a Juanma Bajo Ulloa le pidan por el doblaje de su material mas que hacer un nuevo doblaje para tener una posición de fuerza para negociar el precio del doblaje clama al cielo. Que Allo Allo temporadas 1 al 4 lleven euskera porque los consumidores nos pongamos en contacto con Cameo y le saquemos del error de que no se habia emitido la serie en el Pais Vasco es alucinante.

    Realmente, menos politiqueo PNV y demas, y mas trabajar por el pueblo.



    Y luego, por dios, coordinarse de una puta vez. Detective Conan, sale el dvd mientras estan traduciendo para doblar a los 2 meses. Ayer emitieron la novia cadaver, que se doblo el año pasado, cuando salia en Blu-Ray, Shrek va esta semana santa y tambien el BR salio el año pasado, Galactik Football se emite a los 2 meses de editarse la serie en dvd... La clase va a salir sin euskera, These is England se edita en junio y en septiembre se dobla en 35mm para colegios...

    Que hay que doblar mas, si, pero que diferente seria el tema si se trabajara bien sin necesidad de meter un solo centimo.





    Y puede suponer que mucha gente deje de comprar DVD, como el caso de Doctor Who.
    En mi casa, entre la probreza durante muchos años de la programación de ETB, habiendo quien quiere practicar, algo que sale con euskera, tiene muchas posibilidades de ser adquirido de manera prioritaria e inmediata, cosas que de otro modo es muy posible que nunca compraria. Es un valor añadido que puede subirles las ventas.

    Y que sepan, que ya se esta subiendo en la red el ripeo de ETB3 a donde no deberiamos ir pero tenemos que ir porque el dvd no tiene euskera. Y habian parado la subida ante el anuncio del dvd. Si alguien quiere el enlace, que me pase un privado.
    Última edición por FHarlock; 12/04/2009 a las 17:03

  3. #3
    experto
    Fecha de ingreso
    23 sep, 05
    Mensajes
    374
    Agradecido
    50 veces

    Predeterminado Re: El euskera, la ETB y el DVD.

    Solo falta pedir el subtitulado también...

  4. #4
    gurú Avatar de Casiusco
    Fecha de ingreso
    25 jun, 03
    Mensajes
    4,708
    Agradecido
    2651 veces

    Predeterminado Re: El euskera, la ETB y el DVD.

    Es un tema un tanto recurrente, pero, precisamente, en esa recurrencia queda manifiesto que se trata de una cuestión que, se comente más o menos, siempre está ahí.

    En Galicia tradicionalmente ha habido bastantes presiones para que la decisión -ilógica- de la TVG sea no ceder esos doblajes. Forma parte de una política concreta -que aquí NO es el lugar para juzgar- de minimizar la presencia de la lengua gallega.
    Esto lleva a situaciones curiosas, como que pistas de audio y de subtítulos ya costeadas y hechas estén criando polvo sin que nadie las utilice ni proporcionen rentabilidad alguna.

    Tanto en el caso del Euskera como del Gallego, o Catalán, no entiendo -sobre todo en ediciones hechas aquí- que se incluyan lenguas que nadie habla en España y se dejen fuera tres que hablan varios millones de personas. Sobre todo si las pistas de audio y/o subtítulos ya están hechas. No entiendo cómo se ve bien que no se incluyan cuando sí se encuentran pistas que luego no utiliza nadie.

    Pero en esto, como han comentado Juan Miguel y FHarlock, influye mucho la decisión de las televisiones autonómicas. Y eso es política, organismos cuyos responsables y gestiones son cargos políticos y decisiones políticas, cosa que, repito, no es este el lugar para juzgar.

    Ahora bien, que no se incluyan, estando hechas, y viendo que sí se incluyen pistas de mínimo o nulo uso en España, no tiene mucha coherencia, y, evidentemente, no obedece a ninguna ley de mercado.
    Última edición por Casiusco; 13/04/2009 a las 14:00

  5. #5
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    85 veces

    Predeterminado Re: El euskera, la ETB y el DVD.

    Solo falta pedir el subtitulado también...
    Como decia el carnicero, vayamos por partes.

    Yo creo, que primeramente, lo que debe lograrse es el material existente, que se use. En ese aspecto, ETB solo ha subtitulado 20 titulos en toda su historia, asi que mucho no es que podamos hacer en ese campo.

    Indudablemente, no resulta hoy en dia en nuevos doblajes nada dificil ni caro, realizar simultaneamente el subtitulado, pero no esta siendo facil que la propia industria del doblaje y edición lo asuma. Cosas como 88 minutos, Cassandra's Dream y otros ya incorporan subtitlos en euskera. Al menos algunos demuestran que si se quiere, se puede.





    En Galicia tradicionalmente ha habido bastantes presiones para que la decisión -ilógica- de la TVG sea no ceder esos doblajes. Forma parte de una política concreta -que aquí NO es el lugar para juzgar- de minimizar la presencia de la lengua gallega.
    ¿Seguro? ¿No puede ser que exista un proceso similar al de ETB?

    En el caso de ETB, el problema no es la existencia de una politica concreta establecida por la clase politica, sino que tanto politizar el tema donde se han preocupado mas de las formas que del fondo, se ha dejado sin supervisión el funcionamiento interno y del dia a dia de ETB.

    El problema con ETB parte principalmente hace unos 10 años, con la incorporación de director de un banquero que de criterios culturales poco se va a preocupar, y especialmente desde el 2001, cuando el Govierno Vasco impone a ETB la clausula no entres en numeros rojos que no vamos a ir a rescatarte ante ver el problema que se estaba creando en TeleMadrid y no querer nada parecido. Tambien afecta que ETB se pille un rebote de cojones con que se empieza el tema del cine en euskera sin que ellos controlen y gobiernen el asunto.

    Este directivo, opta por sacar maximo beneficio a los bienes de la empresa, entre ellos los doblajes, y a maximizar el factor diferenciador para atraer al publico, limitando que el euskera se disfrute fuera de ETB.

    Por suerte, hace un año que se ha cambiado de director, y con el Govierno Vasco mosqueado, la sociedad mosqueada al punto de organizar una alternativa via cadena local digital en euskera para todo el pais vasco, ETB se ha puesto las pilas. En este ultimo año, se han visto mas peliculas interesantes y mas actuales que en los 10 anteriores juntos.




    Sobre todo si las pistas de audio y/o subtítulos ya están hechas.
    Yo aun diria mas, cuando son materiales costeados via dinero publico pagado con los impuestos de todos. Al dinero publico debe exigirsele maxima traspariencia y rentabilidad social.





    Pero en esto, como han comentado Juan Miguel y FHarlock, influye mucho la decisión de las televisiones autonómicas.
    Porque son los que tienen la sarten por el mango, al estar como propietarios en los papeleos. Habria que crear un organismo independiente a las televisiones que poseyese todos los doblajes autonomicos. Si se han pagado con dinero publico, son de la ciudadania, no de la TV de turno.

  6. #6
    adicto Avatar de OsKipi
    Fecha de ingreso
    04 mar, 08
    Mensajes
    191
    Agradecido
    6 veces

    Predeterminado Re: El euskera, la ETB y el DVD.

    Perdonad el Off-Topic, pero por simple curiosidad ¿Que sensaciones os deja una pelicula redoblada cuando ya la conocíais?
    Me explico. El resplandor tiene un doblaje al español de mierda, pero si la redoblasen no me transmitiría las mismas sensaciones. No sería la misma película. Ésto mismo me ha pasado con E.T. y Dirty Dancing.

    Dicho ésto, entiendo vuestro derecho al doblaje de películas en euskera, catalán, gallego, o el que se tercie...

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2019 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins