Respuesta: Hilo de Sendit.com
Hombre, yo entiendo el cabreo que tienes que tener por no recibir lo que has pagado, y más aún que no te aporten una solución satisfactoria, pero si de verdad los has mandado a la mierda, como comentas que has hecho, no creo que sea la mejor forma de solucionarlo.
Eso sí, gracias por comentar cómo funcionan...
Saludos.
Respuesta: Hilo de Sendit.com
Ribus, eres la leche con galletas. :lol Algunas veces si que dan ganas de mandar a la :kk algunas cosas....:lol
Con todo el tiempo que ha pasado desde que les realizaste el pedido, ¿no les has pedido que te devuelvan la pasta?
Creo que si en mes y medio no has recibido tu pedido, estas en tu derecho de reclamarles el importe del mismo.
Un saludo !!!!! Y que calooorrrrr !!!!
:llama :hola :palomitas :sofa :palomitas :hola :llama
Respuesta: Hilo de Sendit.com
Tampoco te creas con amazon. Es una tienda que me encanta, pero aun sigo esperando que me llegue el pedido de la serie completa de babylon 5 que les hice eñ 31 de Mayo. Ya les he escrito dos veces y sigo esperando.
Respuesta: Hilo de Sendit.com
A mí me pasó algo parecido con zavvi y la trilogía BD de X-Men que nunca recibí (hasta que más tarde la pelí a Amazon). Me mandaron un papel que se asemejaba a una declaración jurada que me hicieron rellenar y firmar y mandarles de vuelta en que aseguraba que nunca había recibido el paquete. Me devolvieron el dinero, menos los gastos de envío de mi carta a UK. Nunca más he vuelto a comprar en zavvi, sobretodo por si vuelve a pasar lo mismo, por no parecer que intento estafarles (aunque en realidad eran ellos los que no cumplían de no recibir el paquete). Como se dice, la mujer del César no sólo tiene que ser inocente, sino también parecerlo.
Respuesta: Hilo de Sendit.com
Yo, desde luego, soy de Amazon totalmente y en algún caso concreto de Play. He de reconocer que con Play tampoco he tenido nunca problema alguno, pero como Amazon, al menos conmigo, ninguno. Yo también prefiero en Amazon pagar llegado el caso un par de euros más y tener la seguridad que me va a llegar en el plazo previsto (si no antes) y con el servicio de atención que tienen, que es sobresaliente.
Respuesta: Hilo de Sendit.com
ribus, yo llevo una racha que paqué.....pero lo tuyo :doh
A ver si se nos pasa prontoooo !!!!!!
:hola :palomitas :sofa :palomitas :hola
Respuesta: Hilo de Sendit.com
Calla, calla, que tengo las neuronas medio cocidas......menos mal que las que me quedan crudas les da por reirse de las otras.....:lol :lol
A ver si cambia algo el tiempo y refresca o emigro. :lol
Saludos !!!!!
:llama :hola :palomitas :sofa :palomitas :hola :llama
Respuesta: Re: Hilo de Sendit.com
Cita:
Iniciado por
Ribus
¡¡¡ALUCINANTE!!!!
Leed y alucinad con la prepotencia (claramente "british"...), de estos impresentables, en su respuesta a mi último mensaje...
[...]
Entiendo tu cabreo por todos los problemas que tienes, y no defiendo a ninguna tienda que parece que no ha hecho bien su trabajo, pero creo que con este último post no tienes razón.
Lo que vienen a decir esta gente es que no entienden tu mensaje, y que les vuelvas a explicar el problema. Nada más.
Y visto el mensaje, la verdad, no me extraña. Yo creo que pillo lo que quieres decir, pero me ha costado bastante, y eso que tengo la ventaja de poder suponer de qué texto en castellano has partido para terminar con lo que les has mandado. Ellos no saben castellano, así que intentan entender tu mensaje y no pueden.
En tu texto hay cosas como His way of acting, que supongo que parte de Su manera de actuar/proceder, pero no está bien traducido, y algunos they/them, supongo que partiendo de ustedes/vosotros, y que deberían ser you. La que más me ha costado entender es Bony that already..., y suponiendo que no querías decir Huesudo/óseo que ya..., que es lo que dice tu mensaje, pienso que para la traducción has partido de Osea... (palabro que no existe) y has terminado traduciendo ósea...
Sin querer parecer pedante, diría que, si quieres comunicarte con ingleses necesitas saber inglés. O, por lo menos, hacer una traducción que ellos sí entiendan. Si no controlas inglés, usa un traductor automático, con el texto completo. O, mucho mejor, usa dos o tres. Y después de tener la traducción, haz que lo vuelvan a traducir a castellano, y quedate con la mejor.
Suerte en tus tratos con esta gente.
:hola
Respuesta: Hilo de Sendit.com
Sí, lo de thanks for nothing se entiende perfectamente. :D
Mejor usa tu inglés chapucero que un traductor chapucero.