Pues yo con todos mis respetos prefiero no joderme y descubrir aquello que por las causas que sean no nos llega o que en el exterior solo posee subtitulación e inglés o francés por ejemplo. Casos los hay. Por ejemplo bastantes títulos orientales que no son comprados acá (aunque al haber mercado cada vez son más frecuentes las ediciones), buena parte de la filmografía de Kim Ki-Duk, de Catherine Breillat por irnos por otros derroteros, el "Lilya 4-ever" que ya mencioné ( y siento insistir en ela pero es que a mi juicio es magistral, y gracias a lo prohibido la descubrí y ahora la tengo aparte comprada en el Reino Unido). La tradución suele partir de aquella que ya lleva el dvd en cuestión. De todos modos las subtitulaciones "profesionales" (por llamarlas de algún modo) tampoco garantizan una fidelidad y una calidad. De hecho vemos traducciones en los cines que en ocasiones dejan mucho que desear. En cuanto a lo del trabajo no creo que sea necesario como motivo digamos que admisible. Si se encuentra descatalogado el título en cuestión y circula por donde ya sabemos porque nos vamos a privar? . Eso sí, en relación a lo de los cubatas tienes toda la razón del mundo. No es mi caso precisamente aunque reconozco que suelo estudiarme el mercado, contrastar precios, preveer posibles rebajas, mejores ediciones, etc...Yo sé esperar, cuando hace falta, y joderme, cuando no hay más remedio (repito; ¿tantos casos hay?).
La excepción de urgencia a la que yo me refería es ésta:
Alguien está preparando un trabajo sobre un director, y le falta en su DVDteca un título, ...lo busca y resulta que está descatalogado, no se puede encontrar -en ninguna tienda online- y le urge visionarlo ya, así que... ¿do you understand?.
Es una EXCEPCION.
Bueno, y mejor dejemos este asunto que sino tendremos que cambiarle el título a este hilo.
Un saludo