Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 1 de 11 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 25 de 268

Tema: Mazinger Z: en febrero en España

  1. #1
    maestro Avatar de bandini
    Fecha de ingreso
    22 feb, 04
    Mensajes
    1,918
    Agradecido
    11 veces

    Predeterminado Mazinger Z: en febrero en España

    ¿Se editará algún día todo lo de Mazinger Z por aquí?

    La-ruina-de-la-familia

  2. #2
    gurú
    Fecha de ingreso
    10 sep, 02
    Mensajes
    4,183
    Agradecido
    1213 veces

    Predeterminado : Mazinger Z

    lo hara divisa mas o menos en octubre

  3. #3
    maestro Avatar de bandini
    Fecha de ingreso
    22 feb, 04
    Mensajes
    1,918
    Agradecido
    11 veces

    Predeterminado : Mazinger Z

    ¡Gracias, lolo! ¿Ya hay un post sobre esto?

    La-ruina-de-la-familia

  4. #4
    gurú Avatar de Enigmax
    Fecha de ingreso
    20 jul, 02
    Mensajes
    5,006
    Agradecido
    48 veces

  5. #5
    maestro Avatar de bandini
    Fecha de ingreso
    22 feb, 04
    Mensajes
    1,918
    Agradecido
    11 veces

    Predeterminado : Mazinger Z

    ¿Algo más sobre lo de Divisa?

    La-ruina-de-la-familia

  6. #6
    maestro Avatar de bandini
    Fecha de ingreso
    22 feb, 04
    Mensajes
    1,918
    Agradecido
    11 veces

    Predeterminado : Mazinger Z

    lolo, ¿podrías concretar sobre lo de Divisa?

    Gracias.

  7. #7
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    49,202
    Agradecido
    24113 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Uff, pues teniendo en cuenta que Divisa últimamente está editando las series de animación con las últimas versiones remasterizadas (Conan el Niño del Futuro, Dragones y Mazmorras), si sacasen Mazinger Z con imagen remasterizada japonesa lo bordarían...
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  8. #8
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,145
    Agradecido
    1793 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Lolo, puedes ampliar un poco tu información? Mazinger Z es de Toei, y creo que Toei en España sólo lo puede publicar Selecta Visión. Pero no estoy seguro, claro.


  9. #9
    gurú Avatar de tonk82
    Fecha de ingreso
    04 abr, 03
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    5,516
    Agradecido
    5406 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Remasterizacion, v.o. y subtitulos...por favor

  10. #10
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,145
    Agradecido
    1793 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Yo añadiría un nuevo doblaje en castellano. Que en castellano sólo existen doblados 33 episodios de los 92 que componen la serie completa (más 52 episodios de la segunda parte que es donde realmente acaba la serie).

    Pero como he dicho siempre, si rescatan los 33 episodios de los archivos de TVE me doy totalmente por satisfecho, aunque sea sin remasterizar (en este caso me puede más el tener algo que el perder esa version de Televisión Española).


  11. #11
    gurú
    Fecha de ingreso
    10 sep, 02
    Mensajes
    4,183
    Agradecido
    1213 veces

    Predeterminado : Mazinger Z

    es toda la informacion que tengo por el momento,edita divisa en octubre ,cuando sepa algo mas lo comunicare

  12. #12
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,145
    Agradecido
    1793 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Muchas gracias por tu respuesta, Lolo. Estaré realmente atento a tu información, y rezando para que se rescate el doblaje de TVE aunque sea sólo para esos 33 episodios.

    Yo desde luego si fuera una distribuidora, al ser la serie muy larga, primero sacaría la versión de TVE, los 33 episodios (en VHS siempre se quedaban en el 24), que en cuatro o cinco DVD's cabrían perfectamente agrupados en un box set pequeñito. Y dependiendo del éxito, ya intentaría realmente rescatar y doblar la serie integramente (que es muy larga).


  13. #13
    gurú Avatar de Enigmax
    Fecha de ingreso
    20 jul, 02
    Mensajes
    5,006
    Agradecido
    48 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Cita Iniciado por Liberty
    Uff, pues teniendo en cuenta que Divisa últimamente está editando las series de animación con las últimas versiones remasterizadas (Conan el Niño del Futuro, Dragones y Mazmorras), si sacasen Mazinger Z con imagen remasterizada japonesa lo bordarían...
    La edición remasterizada japonesa es espectacular.

    Saludos

  14. #14
    maestro Avatar de bandini
    Fecha de ingreso
    22 feb, 04
    Mensajes
    1,918
    Agradecido
    11 veces

    Predeterminado : Mazinger Z

    Gracias, lolo.

    La-ruina-de-la-familia

  15. #15
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,393
    Agradecido
    85 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Cita Iniciado por Alpha3
    Yo desde luego si fuera una distribuidora, al ser la serie muy larga, primero sacaría la versión de TVE, los 33 episodios (en VHS siempre se quedaban en el 24), que en cuatro o cinco DVD's cabrían perfectamente agrupados en un box set pequeñito. Y dependiendo del éxito, ya intentaría realmente rescatar y doblar la serie integramente (que es muy larga).
    No te entiendo, si has de redoblar, redobla desde el primero, para no sufrir el cambio de voces, hoy en dia, pese lo que intentes cuidarlo, no vas a tener voces parecidas a las de antaño, y el cambio se va a sufrir mas a la mitad que desde el inicio.

    Y para que haya redoblaje, solo se preocupa Jonu, el resto meten el audio que haya, sea sudamericano o no, y tan anchos.

  16. #16
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,145
    Agradecido
    1793 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Pues buceando por ahí, me he encontrado un foro, que no se de lo que va, pero parecía que hablaban con alguien que tiene contactos con Divisa y parece confirmado por ese alguien que Mazinger no la va a publicar Divisa.

    Con esto no digo que lolo mienta, sino que a raiz de la información que ha dado aqui, en otro sitio, alguien que tiene contactos con Divisa ha dicho que ellos no van a publicar Mazinger

    Me indican en Divisa que de Mazinger Z nada (es totalmente falsa la información que comentábamos), que Lupin ha sido 'licenciada' (la primera serie) por otra empresa y que El oro de Babilonia y Hi no Tori 2072 salen en VENTA a finales de junio. (s/t) - mazochungo - 14/05/2007 18:05
    Lo gracioso es que las preguntas de ese foro han salido directamente de este mismo post de mundoDVD. Os pongo el link: click

    Cita Iniciado por Enigmax
    La edición remasterizada japonesa es espectacular.
    Disiento de esto que has dicho, pero no mucho. La remasterizaciones que han usado para la serie es muy buena, pero realmente no llega a la casi perfección fotografica de otras remasterizaciones de Mazinger Z. Además, en Gran Mazinger, a partir de cierto capitulo la imagen tiende a ser oscura, matando los colores azules puros (al menos mi box set limitado)

    Os pongo dos capturas: Las dos son del mismo capitulo, pero esta primera captura pertenece a un disco de extras. Es literalmente ver fotografías sin una pizca de nada, ni mota de grano en el celuloide, y colores con su correcta intensidad.


    Capitulo 5 - DVD de Extras


    La segunda imagen procede del primer box set de Mazinger Z. Es el propio capitulo. Desgraciadamente no sigue la perfección de la remasterización que si tuvo el capitulo cuando apareció de extra. Los colores están algo más saturados (mirad el rosa y rojo de Afrodita A) y falta imagen en la parte de arriba. En movimiento es peor, ya que este DVD tiene demasiado grano (o efecto de mosquito de colores).


    Capitulo 5 - DVD de la serie


    En otras palabras, ambas remasterizaciones son buenisimas, pero solo una se puede calificar de perfecta, y desgraciadamente es la que tiene ese capitulo de extra, y no la serie al completo.


    Cita Iniciado por FHarlock
    No te entiendo, si has de redoblar, redobla desde el primero, para no sufrir el cambio de voces, hoy en dia, pese lo que intentes cuidarlo, no vas a tener voces parecidas a las de antaño, y el cambio se va a sufrir mas a la mitad que desde el inicio.

    Y para que haya redoblaje, solo se preocupa Jonu, el resto meten el audio que haya, sea sudamericano o no, y tan anchos.
    Perdona, debo haberlo explicado mal. Me refería a que redoblasen ambas series enteras, de principio a fin (Mazinger, Gran Mazinger y Grandizer). Pero que de alguna forma el doblaje antiguo pudiese ser salvado (usando doble pista de audio en esos episodios). Ademas, no se puede usar lo que ya esta doblado y a partir de ahí seguir. El doblaje de esos 33 episodios en 1978 se hizo salteado. Estan doblados el episodio 1, 2, 8, 16, 18, ... 48, 49,...
    Última edición por Alpha3; 10/06/2007 a las 02:28 Razón: Correciones por el cambio de foro


  17. #17
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    49,202
    Agradecido
    24113 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Uff, pues vaya lio que hay con el tema... Este es el cuento de nunca acabar...
    Recuerdo que hace un par de años un dependiente de ECI me dijo que salía en octubre... del 2005 o por ahí...
    Yo no lo veo nada claro...

    Lupin ha sido 'licenciada' (la primera serie) por otra empresa
    ¡Pues que la anuncien y la editen de una vez!!!!!

    El oro de Babilonia y Hi no Tori 2072 salen en VENTA a finales de junio.
    Manda narices que dos películas desconocidas que van a alquilar 4 gatos y que no son novedades le metan una ventana de alquiler de varios meses... :cabreo
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  18. #18
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,145
    Agradecido
    1793 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Liberty, en mi humilde opinión, el problema que tiene esta serie es pura y llanamente el doblaje. Sólo existen 33 episodios en castellano y por tanto para hacer algo coherente deben doblar 92 episodios. Si ese doblaje existiese, ya se habría editado sin ninguna duda.

    La otra solución que propuse (y supongo que algunas distribuidoras tambien lo pensarían a juzgar por su catálogo), es que se editase la versión de TVE, pero esta edición plantearía otro problema, ¿que sector de la población compraria un producto con solo unos cuantos capitulos salteados? Los fans de España aseguro que si, porque lo que mas apreciamos de esa serie es el doblaje de 1978. Pero hoy la gente tiene una mentalidad de comprar series al completo y dejar de lado este tipo de cosas (aunque se trate de Mazinger). Seguro que muchas distribuidoras darían lo que fuera por editar la version de TVE, pero me temo que la propia TOEI pone impedimentos a que se saque su producto así.

    Resumiendo, que la cosa se trata de: o bien editar la de TVE, incompleta, pero doblada (es así como se estrenó en nuestro país), o bien lanzarla íntegra pero doblando por completo la serie (cosa que veo inviable tanto por el nº de capitulos como por lo mal que ha envejecido la serie, a pesar de seguir siendo un referente).

    Con todo esto dicho, me temo que en nuestro pais no veremos nunca en DVD a Mazinger Z, o con mucha suerte, la gran versión de 33 episodios de TVE, pero nunca íntegra.


  19. #19
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    49,202
    Agradecido
    24113 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Pues sí, la verdad es que es un tema complejo.
    Sinceramente creo que si sacasen un pack sólo con los capítulos en castellano, sí que se podría vender bien. Esta serie fue un mito para toda una generación y al igual que se ha vendido Heidi, Marco, o incluso programas incompletos como Los Payasos de la Tele, se podría vender Mazinger Z, aunque sólo sean esos 33 capítulos.
    El problema son los que están sin doblar. Como dices técnicamente la serie ha envejecido mal, la animación es muy precaria, y dudo que un canal se arriesgue a doblar tantos capítulos para emitirla. Y si los derechos de DVD van a una compañía pequeña como Divisa o Suevia, ellos no tienen dinero. Quizá podría hacerlo Jonu o Selecta, pero sólo si lo cofinancian con algún canal televisivo.
    Otra opción es que metan el audio español americano, pero espero que no lo hagan porque he visto algún capítulo con ese doblaje y es terrible.

    Ójala alguien encuentre la fórmula y al fin salga en DVD, mucha gente la está esperando. Y pese a sus limitaciones técnicas la serie no ha perdido la magia entre los niños, hace un par de meses le puse un capítulo a mi sobrino de cuatro años y se quedó alucinado (esa música cuando Mazinger sale del laboratorio y esos gritos "¡Planeador abajo!" siguen poniendo los pelos de punta a los críos) y cuando viene a casa siempre me dice "ponme esa película de "roboses"...
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  20. #20
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,145
    Agradecido
    1793 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Cita Iniciado por Liberty
    Otra opción es que metan el audio español americano, pero espero que no lo hagan porque he visto algún capítulo con ese doblaje y es terrible.
    Es que ese doblaje le ha hecho muchisimo daño a la serie aquí en España. Tele-5 no puso un duro para doblarla. Y ese doblaje es de lo peor que he escuchado nunca en una serie (y mira que me he tragado series en español americano). Existe otro doblaje, creo que de la misma gente que dobló "Dragones y Mazmorras" y es medianamente bueno, pero aún así para el mercado español no es aceptable.

    A pesar de haber envejecido fatal, la serie bien doblada sigue teniendo su punto para un público infantil. No sé si la solución pasaría por algún canal que la adquiera y busque el doblaje en alguna empresa que sea muy barata, pero por lo visto la empresa que tiene los derechos para sus pases de TV (Arait Multimedia) no está mucho por la labor.

    Lo que está claro es que la serie con doblaje sudamericano está condenada al fracaso en España, tanto en sus pases de TV como para la venta en DVD.


  21. #21
    gurú Avatar de tonk82
    Fecha de ingreso
    04 abr, 03
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    5,516
    Agradecido
    5406 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    """Y para que haya redoblaje, solo se preocupa Jonu, el resto meten el audio que haya, sea sudamericano o no, y tan anchos"""

    Hombre selecta tambien ha redoblado cosillas. Y a veces hasta metiendo el audio sudamericano y luego el nuevo tambien.

    Pero siendo divisa, seguramente lleve la vo...y el español. Aunque si son solo los que emitio tve1...es posible que incluso que sin vo =_=

  22. #22
    freak Avatar de musho
    Fecha de ingreso
    08 feb, 07
    Mensajes
    746
    Agradecido
    188 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Hace años la emitió TV3 doblada al catalán... fueron 92 episodios.

    Yo la grabé en VHS (me ocuparon un montón de cintas de cinco horas), les hice unas bonitas carátulas (con fotocopias del album de Mazinger Z de cuando era niño, que guardo como oro en paño) ... cuando llegó el DVD y tuve oportunidad las pasé a disco y ahora las disfrutan mis hijos, que lo pasan bomba con las aventuras de Koji Kabuto y sus amigos.

    El doblaje en catalán se me hacía raro al principio, pero enseguida te acostumbras... aunque la canción inicial no viene doblada, sinó que es la versión original japonesa (por suerte tengo un cd de canciones infantiles donde si viene la canción en español y los niños ya se la han aprendido). Otra cosa que me llamó la atención fue que al Barón Ashler de la versión española, en la catalana se le llama "Barón Ashura"... no se cual es la más fiel a la versión japonesa...
    En todo caso se trata -para mi gusto- de un excelente doblaje, muy cuidado y con voces adecuadas.

    Si la sacan en DVD supongo que incluirán ese doblaje, amén de uno en español nuevo a partir del episodio 33 o completamente nuevo, quien sabe.

  23. #23
    sabio Avatar de Alpha3
    Fecha de ingreso
    01 oct, 00
    Mensajes
    3,145
    Agradecido
    1793 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    El verdadero nombre es "Ashura". Los doblajes que se hacen directamente del japonés respetan ese nombre (como el doblaje latino de Tele-5). En cambio, por alguna extraña razón que yo no comprendo, los doblajes que parecen proceder de una version internacional usan "Ashler" (como el de TVE y el de Mexico).

    El doblaje de TVE no es continuo, son salteados y por eso no pueden usarse si se intenta emitir la serie íntegra (además de que tiene algunos capitulos con escenas censuradas).

    Los episodios que TVE dobló y además fueron editados por IVS en VHS, Beta y 2000 son los siguientes.:

    1 El Nacimiento de un Robot Milagroso
    2 Detengan al Ejército de Ashler
    8 El Niño Travieso
    16 La Banda del Mar de Greten
    20 El Monstruo Volador Debira X1
    22 La Fortaleza Submarina Salude
    24 Jinray, el Monstruo Supersónico
    25 Afrodita A capturada
    29 La Apurada Victoria de Mazinger
    30 Shiro en Peligro, Mazinger Al Rescate
    32 El Terrible Monstruo de Tres Cabezas
    33 El Ataque Aéreo del Monstruo Volador Baras K-9
    34 Batalla en el Cielo Iluminado por Los Relampagos
    35 La Violencia de la Máquina Mecánica Desma
    36 El Monstruo Mecánico de los Cinco Lagos
    37 El Propulsor Jet Scrander
    39 El Despreciable Barón Ashler
    40 El Diabólico Comandante Conde Broken
    41 La Venganza del Conde Brocken
    43 La Misión de la Guerrilla Paracaidista
    44 La Nueva Fortaleza Submarina Bood
    45 Centro de Investigación, Blanco del Diablo
    46 ¿Donde Está La Bomba de Cobalto?
    47 Diabólica Doble Operación


    A partir de aquí fueron emitidos por TVE, pero jamás fueron editados en ningún formato doméstico:

    48 El Robot de Boss a Toda Máquina
    49 La Rebelión de un Robot Loco
    50 Las Alas a Reacción, abatidas
    51 Un Millón por la Cabeza de Koji Kabuto
    (parece ser que fué anunciado en el TP pero no emitido debido a la decisión de censurar la serie)

    Estos se emitieron en Enero de 1979 meses despues de censurar la serie. El horario de emisión fue de Lunes a Viernes.

    52 Sayaka y Koji Tienen una Pelea
    53 El Engaño del Monstruo Convertible
    54 Los Poderosos Puños de Mazinger Z
    55 Plan de Ataque en el Fujiyama
    56 El Robo de la Aleación Z


  24. #24
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,393
    Agradecido
    85 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Cita Iniciado por tonk82
    Hombre selecta tambien ha redoblado cosillas. Y a veces hasta metiendo el audio sudamericano y luego el nuevo tambien.
    Selecta ha redoblado peliculas de Hong Kong Legends al no coincidir el doblaje existente con la versión extendida que editaban, pero sin incluier el doblaje original, posiblemente por no pagarselo a MangaF.

    No me consta ningun redoblaje donde la versión sea la misma, y menos la inclusión de audios sudamericanos por parte de Selecta, ¿no estaras confundiendote con algun titulo de Jonu?

  25. #25
    omnia mentira est Avatar de JohnDoe
    Fecha de ingreso
    10 mar, 02
    Mensajes
    2,766
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Mazinger Z

    Cita Iniciado por Alpha3
    El verdadero nombre es "Ashura". Los doblajes que se hacen directamente del japonés respetan ese nombre (como el doblaje latino de Tele-5). En cambio, por alguna extraña razón que yo no comprendo, los doblajes que parecen proceder de una version internacional usan "Ashler" (como el de TVE y el de Mexico).
    "Ashura" es una transcripción japonesa de "Ashler", ya que los japoneses convierten la L en R y añaden una U a para pronunciar una consonante si no va seguida de vocal [fonéticamente /áshla/ --> á-shu-ra]. Ambos nombres son correctos, aunque yo creo que para traducirlo a una lengua occidental lo propio sería escribir "Ashler" (en teoría se deberían pronunciar igual). De la misma forma, el Doctor Infierno (Doctor Hell) se transcribe "Dokutaa Herru" en japonés... teniendo en cuenta que el japonés, claro, "no debería" transcribirse en caracteres latinos.

+ Responder tema
Página 1 de 11 123 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2019 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins