Menuda pifia con el redoblaje de tiburón :-(
Hola a todos:
        Bueno, para mí fue muy penoso oír las nueva voces de "Tiburón" (la versión 5.1) con el redoblaje que tiene la nueva edición especial. Me daba la impresión de que el filme perdía intensidad con las nuevas voces. Se me hace muy extraño, en especial, no oír las voces de los dobladores originales de Robert Shaw y Richard Dreyfuss..........Ya me veo desenterrando mi vieja cinta original de este magistral film. Puede que de tanto verla con su doblaje original me he acostumbrado...............no se!.........¿Qué opináis vosotros de este nuevo redoblaje?.
Por cierto, podrían haber puesto Universal el nuevo (5.1) y el viejo (mono) doblaje para según las preferencias de cada uno. ¿Qué os parece?.
Salu2
</p>
Re: Menuda pifia con el redoblaje de tiburón :-(
Cuidadin, pq SI que existe una primera edicion en DVD con el doblaje mono original... Lo q pasa es q al reeditarla lol genios de UNIVERSAL la substituyeron. Son asi de listos.
Asi q te toca buscarla !! (vale mucho la pena, como tu mismo dices)
</p>
Re: Menuda pifia con el redoblaje de tiburón :-(
la que en su momento distribuyo columbia con el doblaje original esta descatalogada, unicamente podreis buscarla en sitios de segunda mano o videoclubs
</p>
Re: Menuda pifia con el redoblaje de tiburón :-(
yo tengo las dos versiones y me gusta mas la ultima, ya que el sonido en la primera edicion es penoso comparado con el 5.1.
como decis, tenian que haber echo una edicion con las dos pistas de audio.
</p>
Re: Menuda pifia con el redoblaje de tiburón :-(
Gracias F Elliott y lolo........... la buscaré por todo.
Más sobre el nuevo redoblaje, es que hay momentos que las voces son más difíciles de entender (peor vocalización), y otra, que se dicen cosas diferentes (diálogos) en entre el doblaje original y el redoblaje.
Salu2 a todos :-)
</p>
Re: Menuda pifia con el redoblaje de tiburón :-(
Lo que tenian que haber hecho es una edición de dos discos, e incluir los dos audios doblados (el 5.1 y el mono original). Y, por supuesto, el DTS en inglés y el documental íntegro sobre la película (no el mutilado que tenemos de 1 hora).
Un saludo! <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/hola.gif ALT=":hola">
</p>
Re: Menuda pifia con el redoblaje de tiburón :-(
pues se acaba de anunciar una edicion de 30 aniversario en USA en 2 discos para junio.
No hay datos sobre extras, pero podeis leer la noticia aqui
www.digitalbits.com/#mytwocents
</p>
Re: Menuda pifia con el redoblaje de tiburón :-(
¿Se hizo alguna comparativa entre las dos ediciones de zona 2? Recuerdo que la primera la encontré muy bien de imagen.
____________________
"I never drink... water" </p>
Donde están los dobladores de verdad........
Si, sí en parte tienes razón F Elliott...........pero hay voces que son únicas (dobladores) y han hecho ganar más intensidad a muchisimos filmes inolvidables para muchos que ya pasamos de la treintena.
Aún recuerdo un articulo que decía que tuvimos los mejores dobladores del "Mundo" en la época dorada del cine. Cada actor tenía su doblador fijo invariable. Ahora me parece que no son tan estrictos. Además, ¿los dobladores de hoy en día, tienen las mismas clases de dicción, etc que sus antecesores que tan buen recuerdo me viene a la mente (voces únicas).
Salu2
</p>
Re: Donde están los dobladores de verdad........
Hombre, los actores que doblaron al trio (o cuarteto, sin consideramos también a la mujer de Roy Scheider) protagonista de la película siguen en activo, pero claro, sus voces están inevitablemente más envejecidas, por mucho que conserven el timbre de hace 30 años, y lo más probable es que no puedan ya ajustarse a los personajes de mediana edad que aparecen en la película. Al respecto, recuerdo las escenas añadidas en el "montaje del director" de "Alien", donde a pesar de utilizarse las mismas voces que en el doblaje original de 1979, no tenían ni de lejos la misma viveza y energía de un cuarto de siglo antes (no sólo por la edad de los actores, sino, al parecer, por las condiciones de trabajo actuales), a excepción quizás de las voces femeninas (geniales Mª Luisa Solá como Ripley, y Rosa Guiñón como Lambert), que a mi me siguen sonando igual de frescas hoy que en los doblajes de hace 40 años. Un saludete.
"... i vull ser la veu que el vent te durá, el meu crit d´amor sera un abraç". Eliseo Parra, "El silenci d´estimar".</p>
Re: Donde están los dobladores de verdad........
Lo ideal es meter ambos doblajes (nuevo 5.1 y viejo mono) y ala todos contentos; aunque muchos no lo hecen porque se ahorran unos durillos en no pagan derechos.
Un saludo.
<hr /><div style="text-align:center">Mis DVDs</div></p>
Re: Donde están los dobladores de verdad........
<blockquote>Quote:<hr>Lo ideal es meter ambos doblajes (nuevo 5.1 y viejo mono)<hr></blockquote>
Efectivamente. En el fondo los redoblajes son un poco chorrada. A mi me gusta la peli que vi por primera vez no si se oye al tiburón por detrás del salón
Foto-Blog de Valladolid</p>