He leído en el hilo de los dvds que nos hemos tenido que comprar fuera que "Hace un millón de años" (la editada aquí, claro) está censurada. No tenía ni idea. Bela (o algún otro que esté enterado), ¿podrías ampliar la información?
He leído en el hilo de los dvds que nos hemos tenido que comprar fuera que "Hace un millón de años" (la editada aquí, claro) está censurada. No tenía ni idea. Bela (o algún otro que esté enterado), ¿podrías ampliar la información?
Sí. Faltan como diez minutos de peli.
Son escenas ampliadas, en la pelea entre Martine Beswick y Rachel Welch, también algunos planos de transición mientras la pareja vaga por aquellos lugares, y una escena bastante larga y bruta en la cueva de los prehomínidos, cuando ellos dos están escondidos en la copa del árbol presenciándolo todo...
Pues yo tengo entendido que no es que sea censura sino que existen dos montajes distintos de la película, uno de los cuales se realizó para Inglaterra, mientras que el otro se hizo para el resto del mundo (hablo de memoria). No sólo cambian algunas escenas, sino el orden de bastantes secuencias.
Yo no hablaría aquí de versión censurada aunque podría estar equivocado.
Saludos.
¿La de Z1 lleva esos 10 minutos de más?
No, es la inglesa, la que tiene esas escenas... También incluye una charla con Harryhausen, y creo que otra con la Welch - cortitas -Iniciado por cerebrin
Muchísimas películas de la Hammer tenían distintos montajes, pero siempre motivados por lo mismo: la censura.Iniciado por Jimmy Stewart
En Inglaterra se podía estrenar una peli que incluía desnudos, pero le faltaban algunas escenas violentas; y en Estados Unidos, esa misma película, incluía las escenas violentas, pero habían eliminado los desnudos.
En algunos casos, conseguir una copia ÍNTEGRA de una peli de la Hammer es complicadísimo. Lo obvio, en versiones definitivas - como hicieron con "La maldición del hombre lobo" - es añadirlo todo.
¿Me podria poner alguien un enlace donde poder comprar la versión completa?.
Algo parecido pasa con otra pelicula de "trogloditas" de la Hammer. En "Cuando Los Dinosaurios Dominaban La Tierra", faltan bastante escenas de desnudos, lo que ya no se si fue censura fuera de Inglaterra o a nivel mundial. Por la mula corre el metraje completo, pero se nota que los desnudos son injertos de un vhs o algo parecido.
Yo la compré en play, creo recordar...Iniciado por cerebrin
¿Los extras vienen subtitulados en castellano?
No.Iniciado por cerebrin
La película tampoco, pero dado que tiene un prólogo de dos minutos con el narrador vocalizando en inglés perfecto, y el resto está hablado en troglodita...
¿No había algo más? ¿Se respeta el formato en esa edición UK? Es que creo recordar algo. No sé por qué razón me hice con nuestra edición, que por cierto es el montaje que siempre he visto y tenido.
¿...y qué ocurre con los que no dominamos el troglodita? (con esto de los idiomas siempre pasa igual, los que sólo chapurreamos un poquito de inglés estamos amarginaos).
"Ex Ignorantia Ad Sapientiam; Ex Luce Ad Tenebras"
¡Tumak, Diodati ulagh!
"Ex Ignorantia Ad Sapientiam; Ex Luce Ad Tenebras"
En un momento dado ella dice: ¡Niche! Ahí me quedé a cuadros. Mis conocimientos no me dan para tanto. Estoy por ir al cine y preguntar a algunos de los trogloditas que se tiran toda la película riéndose (si es seria) y bostezando (si es de humor) y preguntarles. Igual me dan una traducción literal perfecta. L)
No creo. Necesitarán que alguien les indique primero dónde deben reirse y durante cuánto tiempo.
Si la ven solos seguro que se lían.
"Ex Ignorantia Ad Sapientiam; Ex Luce Ad Tenebras"
Creo que la edición inglesa tenía el inconveniente de que no era anamórfica, mientras que la nuestra (que no se ve muy allá todo sea dicho) sí lo es. Por eso me decidí por la de aquí aunque me quedara sin ver el bailecito de Martine Beswick :(
Saludos.
No gana uno para sustos de censura. Y uno que creía que el fenómeno remitía..., y vuelve cual muerto viviente, resucitado y furioso.
Pues nada, a intentar conseguir una copia más completa...
Muchas gracias por la información, Bela y compañía.
dvdcompare.net dice:
OVERALL: Draw
With R2 UK and R4 -releases, since they both are longer, "British versions" (thou NON-anamorphic), and have additional interviews.
Note, that R1 and R2 French-release has the anamorphic transfer, and additional stereo-track.
CUTS:
* R1 America - (Fox) - Shorter "US version" 91.41 mins (NTSC). The shorter version is missing 9 minutes of footage:
- This includes a scene where Nupondi (Martine Beswicke) does a provocative dance.
- Tumak (John Richardson) tastes from the container of paint in the Shell Tribe's cave.
- Extended violent scene of a fight among the ape-men while Tumak and Loana (Raquel Welch) hide.
* R2 France - (Fox/FPE) - Shorter "US version" of the film, which is missing a 9 minutes of footage:
- This includes a scene where Nupondi (Martine Beswicke) does a provocative dance.
- Tumak (John Richardson) tastes from the container of paint in the Shell Tribe's cave.
- Extended violent scene of a fight among the ape-men while Tumak and Loana (Raquel Welch) hide.
* R2 United Kingdom - (Warner Bros Home Entertainment) - No Cuts - Full "British version".
* R4 Australia - (Universal Pictures) - No Cuts - Full "British version".
Ante esto, yo sacrifico el anamorfismo - máxime cuando Diodati dice que la edición anamórfica y cortada de aquí no se ve muy allá -Iniciado por Charlie
Ningún idioma habrá tan fácil como el que utilizaba tarzán, que con un "angawa!" lo arreglaba todo.Iniciado por Diodati
This is a maximum security prison... and you have no weapons of any kind?
Poco sobrevivirías tú en la jungla, macho.
La pronunciación correcta era "Ank-aua".
Además, hay que intercalar de vez en cuando "cachi-cachi".
Para slang difícil el de Chita. Ni en el Bronx, oiga.
Qué ju-ju.Iniciado por Bela Karloff
This is a maximum security prison... and you have no weapons of any kind?