Yo me los tomo como series de televisión interactivas, no lo veo como algo malo sino como algo distinto...
Disfruté mucho con The Wolf among Us y Tales of Borderlands, más que con muchas series de televisión.
A ver si empiezo Game of Thrones...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Tales of Borderlands me pareció simplemente delicioso. En breve jugaré el episodio siete de Minecraft; los anteriores no me parecieron una maravilla, pero aún así me gustaron bastante.
Pero tengo realmente muchísimas ganas de hincarle el diente a ese Batman!!!
Por cierto, ¿hay ya fecha confirmada de salida? En algún sitio me pareció leer que iba a salir ayer (2 de agosto), pero parece que aún no está.
Última edición por Javi-Wan Kenobi; 03/08/2016 a las 10:58
En PC y PS4 ha salido, en el resto no se.
Sobre el castellano, pues se lo que pone en la ficha de steam, que lleva español, porque aún no lo he comprado. Pero no se si sólo los textos y también las voces (lo dudo) y tampoco se si es castellano o español americano.
Warner normalmente dobla los juegos de Batman, pero éste al ser capítulos que aún no están hechos, pues a lo mejor espera a que esté terminado...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Gracias por la info, seguiré esperando. Y si ni lo veo para descargar, igual me pillo el disco de pase de temporada cuando salga.
esta traducido , no doblado , es un español muy chungo , "baticueva" al menos no es bruno diaz , pero hay bastantes fallos en los subtitulos , a batman le llaman "rata" , y cuando sale un video de jack rider en las noticias no aparecen los subtitulos.
a batman le llaman "rata"
Es el primer juego de Telltale que no compro de salida. Estoy un poco saturado de superhéroes (y de Batman), y además la versión PC tiene bastante bugs. Y por lo visto hay bastante brutalidad (tienes que elegir si le machacas el cráneo a alguien o no y cosas así) incluso en el propio Batman (Batman nunca ha sido así ni es necesario que lo sea), no acabo de entender por qué hacen los juegos de Batman para mayores de 18 años, como si eso fuese un plus... Para las ventas sí, claro, por eso lo hacen...
Lo compraré cuando arreglen los bugs de PC y esté a mitad de precio.
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Última edición por Javi-Wan Kenobi; 04/08/2016 a las 14:16
Yo hasta que no estén todos lo capítulos completos y perfectamente traducidos no verán mi dinero...
Sí, eso es verdad... Pero si Predator_Wolf lo ha comentado supongo que es porque no estaba bien metido en el contexto...Sí que parece raro, raro... pero tal vez pueda justificarse en el contexto. No sería la primera vez que alguien, refiriéndose a Batman en sentido despectivo llamase "rata" a Batman. Especialmente "rata voladora", por alusión a la figura del murciélago
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Yo, como mínimo, hasta que no salga en Xbox 360.
De momento parece que sólo ha salido en PC, PS4 y Xbox One.
Si al menos la espera sirviera para que llegue pulido, sin bugs y con buena traducción...
Casi me da miedo preguntar... ¿Catwoman, o "Gatúbela"?
Última edición por Javi-Wan Kenobi; 04/08/2016 a las 14:24
Mientras no llamen al Joker "Guasón"... La verdad es que clama al cielo que los juegos de Telltale todavía sigan con esas traducciones de dudosa procedencia... y más en el caso de un juego de Batman.
En el Minecraft Story Mode (traducción pagada por Microsoft) todo el rato se hablan de usted y hay cada americanismo que clama al cielo...
Ahora muchas compañías ya dan más prioridad al español americano que al de aquí... Microsoft la primera, ahí está Quantum Break que lo han doblado al español americano y no al castellano... Patético, como si Microsoft no tuviese dinero para hacer las dos versiones...
Hombre, tampoco es eso... La procedencia está clara, de hispanohablantes americanos... Es respetable y a nosotros nos chocan tanto ciertas palabras y expresiones como a ellos las nuestras... El tema no es que se use uno u otro, el tema es que deberían incluir los dos...todavía sigan con esas traducciones de dudosa procedencia...
Última edición por Liberty; 04/08/2016 a las 15:58
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Bueno, lo de "dudosa" procedencia iba por lo de que en los primeros juegos de Telltale las traducciones eran un "copy paste" de algunas hechas por aficionados, lo cual me parece vergonzoso...
Última edición por Oscarkun; 04/08/2016 a las 16:17
Ah vale, eso no lo sabia...
Es vergonzoso lo de Telltale, con lo que ha vendido y siendo juegos basados en los diálogos, una traducción de texto no cuesta tanto, ni en dinero ni en tiempo...
O que Game of Throne o Tales of Borderlands estén traducidos en consola y no le da la gana de poner la traducción en Steam, y la gente tenga que usar parches no oficiales para jugar en español...
Es otra de las razones por las que no he pillado este Batman, ya no compro sus juegos con alegría o para apoyarles como antes, no se lo merecen...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Pues si Liberty, la traducción al "español" del primer TWD es de las cosas más infames que yo haya visto nunca en este mundillo... Si tu te pones a jugar notas como van cambiando las traducciones, pasando de un español más o menos "neutro" a otro completamente "panchito", si se me permite usar esa expresión... Eso es porque la traducción, una parte la hicieron unos colombianos, otra unos argentinos y así todo el juego... El resultado, pues ya se puede ver... no lo entienden ni ellos... Es tan malo que la gente prefería jugarlo en ingles...
Entonces se decía que Telltale era una compañía pequeña, con pocos medios... y bla, bla, bla... Ahora llevan un ritmo endiablado, sacando títulos sin parar, se nota en la calidad de éstos que las cosas les van bien, que ahora ya disponen de más recursos... entonces, ¿cual es la excusa para no poner unos subs en condiciones?
Mira que me encantan sus juegos, pero cada vez soy más reacio a comprarles algo...
Yo Minecraft Story Mode lo he jugado en inglés. Aunque lleva una traducción oficial en español americano pagada por Microsoft, no puedo acostumbrarme a que amigos íntimos se traten de usted o a ciertas expresiones tipo "repórtese aquí" o "tenemos que encontrar la falla en el sistema"...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Pues a mi unos subs latinos no me molestan, porque yo los subs los uso como guía, ya que el inglés lo suelo entender. Aunque vaya leyendo los subtítulos por encima, yo lo que realmente voy entendiendo es el doblaje.
No sé si me entendéis
Lógicamente si leo cosas en plan pelotudo y demás pues no me mola, pero si se mantiene algo neutro, no me importa.
"Una leyenda no es más que un nombre sobreexplotado, uno la cuenta, un segundo la escucha, y un tercero la divulga"
Es que estamos diciendo que no son neutros...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Madre mía...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie