Tengo una duda que me corroe. Alguien sabe qué significa la expresión inglesa "one for the money, two for the show"?
Para qué se usa esta frase?
Tengo una duda que me corroe. Alguien sabe qué significa la expresión inglesa "one for the money, two for the show"?
Para qué se usa esta frase?
Perdón por la inromisión en el post, pero ya que estamos, que significa GOSH?
Es una expresión que he , sobretodo leido, mucho y no encuentro su significado por ningún lado.
Saludos!!!
Pregúntale a www.wordreference.com lo de Gosh que si que viene
Lo otro no viene... pero seguro que alguien sabe darte más información
Qué bueno ese link. No lo conocía. He buscado "cunt", que el otro día lo decían en un capítulo de Sexo en Nueva York y en mi diccionario no venía. Significa "coño"
I love it when plans come together...
Lo he buscado porque hace algún tiempo me salió en unos subs y no tenía ni idea más allá de la canción de Elvis, pero se me pasó mirarlo. A ver si alguien con verdadero conocimiento de inglés lo amplia, clicIniciado por wakamole
one for the money, two for the show...
Meaning - prepare to go or run, children's countdown.
Example - Before bedtime, Dad would say, "One for the money..."
"- All you need to do is say three words: "I was wrong."
- ... Fuck off, asshole."
Eso se aprende en 3º de EGB, leches ¿No ves que lo primero que se aprende de un idioma son los tacos y las palabrotas?He buscado "cunt"
Gosh es un sustituto de God (dios), que se emplea cuando se quiere ser politically correct y no emplear el nombre del Señor en vano. Sería como decir en español "miércoles" en vez de "mierda".
One for the money, two for the show... y si no estoy equivocado, la frase termina con "three for the road". Es una especie de cuenta atrás ("a la de trés") informal, para marcar el inicio de algo o la despedida de alguien. La expresión "for the road", que termina el pareado, tiene una traducción literal en español: "para el camino" o "para el viaje". Como cuando te vas de un bar y coges de la que sales un puñado de croquetas de la bandeja de las tapas (o pinchos) "para el camino", o te echan de un sitio y te dan una colleja y te dicen "esta para el viaje".
Espero que nadie me corrija mucho
Gracias por la explicación. Aunque tampoco acabo de ver del todo sus distintas aplicaciones.Iniciado por shinyatsukamoto
Y además es Gosh lo dice Napoleon Dynamite