Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 13 de 25 PrimerPrimer ... 3111213141523 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 301 al 325 de 606

Tema: Roman Polanski: revisando sus películas

  1. #301
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por muchogris Ver mensaje
    ...
    Un par de observaciones. Empieza y acaba como una momia, todo ataviado con vendas y sin dientes. Curiosamente los egipcios fueron los que inventaron curas dentales y la pasta de dientes. Por eso pierde un diente y encuentra otro. Está de una forma preservando la imagen de la que se suicidó, que es el mismo objetivo de la momificación.

    En teoría, la primera momia, al inicio del film, es Simone Choule, la inquilina suicida (de la que Trelkovsky encuentra un diente en el famoso agujero). La segunda momia es el propio Trelkovsku, que también ha perdido (o le han arrancado) un diente por el camino. Aunque esa segunda momia se ve a sí mismo, con lo cual el círculo se cierra demanera enigmática. La referencia a los jeroglíficos grabados en el lavabo no aparece en la novela, que yo recuerde. De todas maneras, eso de que "pierde un diente y encuentra otro" porque los egipcios fueron los que inventaron las curas dentales... no acabo de verlo. De hecho el orden "dental" es otro: Trelkovsky encuentra un diente y luego perderá otro, con lo cual habrán dos dientes en el agujero.

  2. #302
    Anonimo19042021
    Invitado

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por mad dog earle Ver mensaje
    En teoría, la primera momia, al inicio del film, es Simone Choule, la inquilina suicida (de la que Trelkovsky encuentra un diente en el famoso agujero). La segunda momia es el propio Trelkovsku, que también ha perdido (o le han arrancado) un diente por el camino. Aunque esa segunda momia se ve a sí mismo, con lo cual el círculo se cierra demanera enigmática. La referencia a los jeroglíficos grabados en el lavabo no aparece en la novela, que yo recuerde. De todas maneras, eso de que "pierde un diente y encuentra otro" porque los egipcios fueron los que inventaron las curas dentales... no acabo de verlo. De hecho el orden "dental" es otro: Trelkovsky encuentra un diente y luego perderá otro, con lo cual habrán dos dientes en el agujero.
    Las primeras extracciones de dientes como cura dental fueron por parte de los egipcios. No me parece tan descabellado pensar que Polanski puso esa simbología egipcia en el baño para enfatizar ese proceso de transformación del protagonista en Simone. Claro que es una historia circular. Pero es que análogamente toda esta historia es un poco como la momificación que hacían los egipcios. En el sentido de que la historia narrada sirve preservar la identidad de la muerta.
    mad dog earle, Campanilla, Alcaudón y 3 usuarios han agradecido esto.

  3. #303
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    En la película Simone es egiptóloga, o sea que eso justifica los jeroglíficos. En cambio, en la novela es una empleada de librería que tiene como afición leer novelas históricas. Pero lo de los dientes está extraído de la novela, de igual manera que lo de los vendajes y la estructura circular. Si quieres decir que a Polanski (o a Brach) eso le pudo hacer pensar en los egipcios, pues no sé qué decir. En todo caso, no recuerdo que haga ninguna mención al tema en sus memorias.

  4. #304
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,527
    Agradecido
    63856 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Como estoy de ánimos estos días no creo que la película de Polanski sea la más idónea en estos momentos pero espero tener oportunidad de comentarla auque sea brevísimamente cuando esté algo más motivado.

    Lo mismo se puede aplicar al caso de Nicholas Ray aunque LOS DIENTES DEL DIABLO es una película de la que guardo un buen recuerdo y que además, al parecer, era la favorita de su director.

    Para las dos siguientes, REY DE REYES y 55 DÍAS EN PEKÍN, habrá que armarse de paciencia. Demasiado metraje para verlo de una tacada. El problema es que no puedo (ni debo) estar demasiado tiempo en la misma postura.

    Como decía en otro sitio, paciencia. El tiempo (y la Muerte) todo lo cura.

    Última edición por Alcaudón; 02/02/2019 a las 13:40

  5. #305
    Music of the Night Avatar de Jane Olsen
    Fecha de ingreso
    26 sep, 12
    Ubicación
    Catacumbas de París
    Mensajes
    13,632
    Agradecido
    37634 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Como estoy de ánimos estos días no creo que la película de Polanski sea la más idónea en estos momentos pero espero tener oportunidad de comentarla auque sea brevísimamente cuando esté algo más motivado.

    Lo mismo se puede aplicar al caso de Nicholas Ray aunque LOS DIENTES DEL DIABLO es una película de la que guardo un buen recuerdo y que además, al parecer, era la favorita de su director.

    Para las dos siguientes, REY DE REYES y 55 DÍAS EN PEKÍN, habrá que armarse de paciencia. Demasiado metraje para verlo de una tacada. El problema es que no puedo (ni debo) estar demasiado tiempo en la misma postura.

    Como decía en otro siento, paciencia. El tiempo (y la Muerte) todo lo cura.

    "It keeps me reminded of that other dreamless sleep that cures all ills...forever!"
    "There is an inmense joy when you suddenly discover beauty in something that has been around you for ages".

    "Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.


    "Listen to them... Children of the night! What music they make..!"

  6. #306
    gurú Avatar de Alex Fletcher
    Fecha de ingreso
    07 dic, 11
    Mensajes
    6,337
    Agradecido
    29046 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas



    Fantástico comentario del compañero Mad, como siempre muy didáctico!!!! Cuando te pones a analizar los films eres indestructible!!! y egoistamente te lo digo, porque aprendo más así, que cuando haces más énfasis en el argumento, aunque entiendo que tienen que ir de la mano. Está claro que tengo un problema en sinopsear, porque me digo a mi mismo, sino he visto la peli y la quiero ver, no me interesa saberlo, pero en cambio si ya la he visto, como puede ser el caso de nuestro ciclos, personalmente la sinopsis tampoco me interesa porque ya la se, y me gusta más el análisis del film. Bueno en resumen, lo que quiero decir que los análisis del compañero Mad son de masterclass, y como soy muy catalán y me gustan las cosas gratis, uno se tiene que aprovechar al máximo . Bueno y después de tantas flores, Mad, te paso por privado mi dirección para que me envíes algún pack chulo de T-79. Y todo esto tocho, para decir que me ha gustado mucho el análisis de Mad, después dicen que no divago

    Sin entrar a repetir lo ya dicho, como si es parte de la trilogía de Polanski, el argumento y las similitudes más que claras entre films (Repulsion/la Semilla del diablo/el quimérico inquilino), si hay pequeños matices diferenciales muy interesantes, y para ir directamente al grano decir que lo más me gusta del film (que es casi todo) es el concepto en que, creo, que gira todo el film, y causante del deterioro mental del protagonista, no es otra cosa que la marginación, que no creo que sea exclusivamente (como subraya Vallet) por que el personaje que encarna sea extranjero, yo creo que existe marginación pero no por eso, o no debido principalmente por eso, simplemente se trata marginación social, el cual el mismo personaje la acentúa y la amplifica por mil, debido a su proceso deteriorativo mental. Ya desde el inicio del film nos damos cuenta la extrema amabilidad de Polanski a la hora de tratar con los vecinos, con camareros y sobre todo con los compañeros de trabajo y amigos, todos ellos actuando con bordería (los vecinos) e indiferencia (los amigos) el cual lo usan casi como elemento ornamental, como sino estuviera, siempre contestando (al inicio sobretodo) por parte de Trelkovsky con extrema amabilidad, el cual irá variando según aumenta su teoría interna conspiratoria. Quizá es Stella, quien, seguramente, en busca de beneficio propio (el de ser magreada y obtener placer) y por el pequeño vínculo que tienen con el/la suicida, es en la que obtiene algo de relación social, aunque después Stella cuando se encuentra con su grupo de amigos parece intentar ignorarlo, digo parece, porque está claro que Stella no es la alegría de la huerta, y es muy difícil con su fantástica inexpresividad (en este caso es positivo) intentar leer su conducta. En resumen, este proceso de marginación social y el no saber en que momento converge con la paranoia del personaje, es simplemente, fascinante y lo mejor del film. Destacar como matiz para diferenciar con los otros dos films de la trilogía, es que el entorno del protagonista, no hacen ninguna acción censurable (o grave) para provacar dicha distorsión mental, sinceramente creo que actúan con bastante normalidad, si claro, sus amigos son unos mierdas, pero no traspasan ninguna linea, y sus vecinos, igual, son unos cascarrabias pero sin pasarse de los límites, como si se hace en "Repulsión" y "la semilla del diablo". Por cierto me fascina la escena de la fiesta que monta (o más bien dicho que le montan) en su piso, y un claro ejemplo para justificar mis palabras; ese momento en que Trelkovsky los despacha con extrema amabilidad para que se vayan, siempre con una sonrisa, pero en el fondo se ve su incomodidad y rechazo de la situación, es otra vez, fascinante!!!

    Me gusta también que apenas hay información sobre el pasado del personaje, como viene siendo habitual en los, por ahora, films del director, sospecho y sin ánimo de reflexionar en su posterior filmografía, porque eso ya llegará, que es más de lo mismo. Sólo hay un momento (al igual que lo hay en "Repulsion") que el director nos puede decir algo, extremamente sutil, del pasado del personaje principal; en "the Tennant" encuentro ese momento cuando atiza un bofetón al niño en el parque y se da la vuelta y se apresura, ahí si encuentro información implícita sobre un posible hecho (perturbable para él y por lo tanto posible detonador de todo) acontecido tiempo atrás.

    Aprovechando lo último dicho, preguntar a Mad dos cosas sobre el libro de memorias de Polanski, lo primero si dice algo sobre dicha escena del bofetón al niño, y lo segundo saber como fue la elección de él mismo como papel protagonista, si fue porque no había nadie interesante disponible, y dijo, "pues yo mismo", o no hubo casting directamente y fue una idea inicial. Personalmente me gusta Polanski con papeles pequeños, como el de "Chinatown", o personajes secundarios como el de "Que", aunque aquí, tengo que reconocer, que el Polanski actor está muy bien, y parece que haciendo el papel de pardillo no esté actuando mucho, después en su deterioro mental, está también excelente, para mi lo clava.

    Ya para acabar, porque tengo que ir al mercadillo del sábado a comprar pelis, si voy más tarde me quitan las buenas!!!! sólo comentar varios momentos del film en que, creo, que estamos de pleno en el proceso de deterioro mental del personaje, del paso de la insociabilidad vida de Trelkvosky a la autoinsociabilidad autoimpuesta en la cual se somete, transformándose en poco a poco en la vecina suicida. Está claro que el cambio de hábitos tabacaleros es uno muy claro (como el del café). Pero hay dos momentos que tengo mis dudas si están en dicho proceso. Hay un plano general de espaldas de Stella y Trelkvosky, en la que él hace un movimiento rarísimo e impropio de él, una especia de saltitos de alegría, que no se muy bien como y donde ubicarlos. Y otro momento es cuando, creo recordar que sale del bar, se queda quieto unos segundos, totalmente descolocado, al estilo de no saber ni quien es ni donde está, para después volver en si y continuar la caminata. Este lo veo más claro que estamos delante de la involución del personaje, el primero comentado no se muy bien si etiquetarlo a esto a un momento de éxtasis y de alegria exteriorizada tan impropia de él por ir con Stella.

    Acabo, fantástico cierre de la trilogía de Polanski, no se como llamarla, podría ser la trilogía de sus obras maestras, porque lo son, donde lo bueno es todo, pero lo que más me gusta es lo comentado de la marginación y lo que menos me gusta quizá es el sentimiento de dejavu que me da el film, al ser tan parecidas a los otros dos films, tanto estructuralmente como de forma, aunque argumentalmente diferentes, eso está claro. Ahhh por cierto, decir que el final es de lo mejor que he visto, a parte del magistral momento circense,
    Spoiler Spoiler:




    Ahhh, me olvidaba, lanzó una pregunta que se me ha ocurrido poniendo la última foto, es "la comunidad" de Alex de la iglesia, la versión hispana de "The Tennant"? con sus diferencias claro está.
    Última edición por Alex Fletcher; 02/02/2019 a las 11:10
    mad dog earle, Campanilla, Alcaudón y 3 usuarios han agradecido esto.

  7. #307
    Video Home System User Avatar de Charles Lee Ra
    Fecha de ingreso
    17 dic, 09
    Mensajes
    1,531
    Agradecido
    7422 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Pues al final, entre ayer y hoy, me pegué un atracón Polanskiano para ponerme al día



    Polanski sitúa la acción de Chinatown a finales de los años 30, advirtiéndonos desde el principio lo que esto va a ser: un homenaje nostálgico duro, en toda regla, a aquellos relatos y filmes de cine negro, protagonizados por héroes como Sam Spade o Philip Marlowe, que han llenado las fantasías de adolescentes (y no tan adolescentes) creando una imaginería popular de "tipos duros" y "mujeres fatales", cosas como "El sueño eterno" o "El halcón maltés".

    Esta imaginería de arquetipos ha sido deconstruida, revisada y "post-modernizada", desde trabajos que respetan el fondo cambiando la forma y época (Mike Hammer, por ejemplo) a la parodia y la chufla más alucinante (el tocayo de Mike, Sledge Hammer). Pero aquí, Polanksi pretende hacernos un relato de novela negra "a la antigua", no se trata de reinventar la rueda, sino de mostrar lo conocido de forma conocida, aunque eso sí, elegante (esos créditos en tonos sepia...).

    La trama no podría ser más simple. Un enredo clásico. El detective Gittes (quizá uno de los mejores papeles de Nicholson) recibe el encargo de una mujer para investigar el posible lío de faldas. Tras hacer el trabajo, descubre que le han tomado el pelo, la mujer que le contrató no era quien decía ser, y la verdadera esposa despechada, la señora Mulwray (Faye Dunaway, menudo carrerón tuvo la tía en los 70) está dispuesta a demandar al detective cuando las fotos que este sacó de su marido acaban en la prensa, y el marido es asesinado.

    Gittes se lo toma como cosa personal al darse cuenta de que le han engañado y comenzará a investigar, descubriendo que el muerto era socio del poderoso señor Cross (el incomensurable John Huston) propietario de vastos terrenos que se habrían beneficiado de la construcción de una presa, negocio que el asesinado señor Mulwray impidió. La investigación girará en torno a los derechos de los terrenos y al agua que abastece Los Angeles, pero no es más que un McGuffin para contarnos el cuento: las turbulentas relaciones entre la señora Mulwray, Cross, y la hija de la primera y la corrupción y depravación que parece imperar en todas partes, y que termina con el ya famoso y sobado "Déjalo, es Chinatown" (en el doblaje, "déjalo, es el barrio chino". Me pregunto porque no tuvieron pelotas para retitular la película directamente a "Barrio chino" ).



    Robert Towne, el guionista, y Robert Evans, el productor, son dos tipos cuya historia siempre me ha interesado. Leí mucho sobre ambos en el libro "Moteros tranquilos, toros salvajes", de obligada lectura para quienes aman el cine americano de los años 60/70 y los cambios que allí se produjeron en el sistema de estudios, la aparición de nuevas figuras, y demás.

    Towne escribió un guión que ganó el Oscar de 1974 al mejor guión original (1 premio de 11 nominaciones que tuvo Chinatown, pero aquel era el año de "El Padrino II" y claro...).

    Hubo no pocos follones a la hora de organizar la película, Towne y Polanski no congeniaron. El productor Robert Evans, pensaba que la película sería un trampolín para su pareja, Ali MacGraw, la exitosa protagonista de "Love Story", quien le dejó plantado por Steve McQueen (cosa que hizo no pocos "agostos" para la prensa sensacionalista de la época). Dunaway la sustituyó, y está sensacional (aunque personalmente, voto por su interpretación en Network como la mejor en los 70) pero dicen que iba de bastante diva e insoportable. Y en fin, Nicholson es Nicholson un rodaje con ese tipo tiene que ser una garantía de acabar como su Joker: loco perdido.

    Un clásico rodado al estilo del "viejo Hollywood", del que, se dice, querían hacer una trilogía centrada en Gittes y en tres "negocios" diferentes: la primera trataba del suministro del agua, la segunda parte trataría sobre el petróleo y la tercera, sobre corrupción inmobiliaria (esa la podrían haber rodado en España perfectamente ). La "falta de sintonía" entre Polanski y Towne impidió que el proyecto se consumara. He de decir que nunca llegué a ver la "secuela" dirigida por Nicholson, quizá me anime, aunque por lo que he oído..




    El infierno está en los demás... vecinos

    Cualquiera que haya vivido en comunidad y haya tenido la desgracia de tener problemas de cualquier tipo con un vecino, sabrá muy bien que la angustia del pobre Trelkovsky ante sus vecinos, aunque aquí esté aumentada y dramatizada al extremo, no es ajena a la realidad.

    He leído la novela de Topor dos veces (en su edición de Valdemar) y aunque solo hace unos meses de la última relectura, me encuentro releyéndola otra vez. Es cortita, engancha, se lee en una o dos tardes, y así comparo con frescura ambas obras, aunque, como mad ha adelantado, en realidad hay poco que comparar: al igual que sucedía con "La semilla del diablo", se trata de una novela muy cinematográfica, y Polanski y su guionista respetan el texto, hasta el más mínimo detalle y diálogo.

    La historia comienza de forma casi vulgar (tras unos fascinantes títulos de crédito que dejan bien a las claras la historia que va a ser contada, eso sí): un joven algo anodino, que busca piso. Su llegada al edifcio y su charla con la desagradable portera (las risas de ella sobre las cosas más ordinarias son adecuadamente repugnantes), su entrevista con el señor Zy... dejan planteado el terreno. Es la escena del hospital donde todo comienza realmente (hasta ese momento, el anónimo Trelkovsky ni siquiera está seguro de si se mudará o no), y donde conoce a Stella, la amiga de Simone, que la película arranca realmente: las pinceladas sobre el carácter del personaje (el encuentro con el mendigo, su reacción a los acercamientos de Stella en el cine donde se proyecta Operación dragón, la presencia del mirón...). Como se ha dicho, su amabilidad es extrema, se comporta en ese sentido, más como un niño, deseoso de agradar y temeroso de no hacerlo, que como un adulto, mostrándonos que posee un carácter conformista e infantil.

    Es a partir de ahí, la visita al hospital, cuando empieza la película, y es a partir del momento en que toma posesión del piso (Trelkovsky lo celebra con bailecitos, música, sonrisas, paseos por el piso) cuando empezamos a verle reflejado cada vez más en los espejos: el hallazgo de la ropa de Simone Choule en su armario, se nos enseña como un momento inquietante.



    Y es que, en "El qumérico inquilino" no existen, no pueden existir las dudas razonables que sí asolan "La semilla del diablo": allí, las casualidades, los nombres, las actitudes, todo encajaba conformando un motivo coherente para la conjura de los vecinos, una razón de ser y un método. Más aquí, nada tiene sentido, nada ganan los vecinos con la ruina mental y vital del pobre Trelkovsky, no hay modo de que un grupo de personas (que tendrían que incluir, según la paranoia del protagonista, no solo a sus vecinos, sino a Stella, e incluso al tío del bar que le sirve el tabaco y el desayuno que tomaba Simone) se confabulen para convertir a una persona en otra y obligarla a suicidarse mediante pequeños detalles, pequeñas torturas mentales que podrían ser equívocos o interpretaciones personales de hechos que sucedieron de otra manera. Es decir, asistimos, como en "Repulsión", sin dudas, a la destrucción de un ser humano, no a ninguna conjura o conspiración contra el protagonista.

    Hemos hablado de las alucinaciones de Trelkovsky pero, ¿que hay de la inicial, en la iglesia, durante el entierro de Simone? Con el cura hablando de pecado, gusanos y podredumbre parece bastante claro que no es un sermón real sino una "fuga" mental del atormentado oficinista.

    De las tres películas que conforman su "trilogía de los apartamentos" esta es mi favorita. La locura que se apodera de Trelkovsky es, en mi opinión, más perturbadora que las otras, por carecer claramente de motivo: podemos entender la locura de Carol (el miedo al sexo), y la de Rosemary, si es que fuera tal (el miedo a la maternidad). Pero, ¿qué motiva la caída del joven oficinista en los abismos de la sinrazón, llevándolo a despersonalizarse de sí mismo y al suicidio?

    No se nos dan demasiados datos biográficos como para poder suponer nada. Su travestismo y el hecho de que sea una mujer su nueva personalidad podría inducirnos a creer que se trate de una homosexualidad reprimida, pero lo cierto es que estaríamos teorizando: no hay nada o casi nada en ese sentido, aunque en esta revisión me he dado cuenta de un detalle (que quizá no signifique nada): Trelkovsky para en un quiosco y compra Marlboro, la marca de tabaco que fumaba Simone y que ahora él ha aceptado como propia. Entonces ve a Stella por la calle, y se vuelve al quiosquero para pedir Gallouises (o como se escriba ) en lo que se puede entender un intento de reafirmarse en su personalidad / masculinidad. Desvaríos.

    En cualquier caso, me parece especialmente fascinante ese final, ese bucle: postrado en una cama, Trelkovsky / Simone se reconoce a sí mismo, sabiendo en ese momento, como nosotros sabemos, que Simone morirá, pero que la escena se repetirá, ahí está el nuevo Trelkovsky junto a su cama de hospital para repetir la historia. MUY perturbador.
    mad dog earle, Campanilla, Alcaudón y 3 usuarios han agradecido esto.

  8. #308
    Music of the Night Avatar de Jane Olsen
    Fecha de ingreso
    26 sep, 12
    Ubicación
    Catacumbas de París
    Mensajes
    13,632
    Agradecido
    37634 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    ¿Diríais que hay cierto parentesco entre El quimérico inquilino y El perfume de la señora de negro, película italiana rara del copón..?

    Edito: veo que la película italiana es anterior a la de Polanski, pero tiene toda ella un aire muy polanskiano...
    mad dog earle, Campanilla, Alcaudón y 4 usuarios han agradecido esto.
    "There is an inmense joy when you suddenly discover beauty in something that has been around you for ages".

    "Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.


    "Listen to them... Children of the night! What music they make..!"

  9. #309
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alex Fletcher Ver mensaje
    Fantástico comentario del compañero Mad, como siempre muy didáctico!!!! Cuando te pones a analizar los films eres indestructible!!! y egoistamente te lo digo, porque aprendo más así, que cuando haces más énfasis en el argumento, aunque entiendo que tienen que ir de la mano. Está claro que tengo un problema en sinopsear, porque me digo a mi mismo, sino he visto la peli y la quiero ver, no me interesa saberlo, pero en cambio si ya la he visto, como puede ser el caso de nuestro ciclos, personalmente la sinopsis tampoco me interesa porque ya la se, y me gusta más el análisis del film. Bueno en resumen, lo que quiero decir que los análisis del compañero Mad son de masterclass, y como soy muy catalán y me gustan las cosas gratis, uno se tiene que aprovechar al máximo . Bueno y después de tantas flores, Mad, te paso por privado mi dirección para que me envíes algún pack chulo de T-79. Y todo esto tocho, para decir que me ha gustado mucho el análisis de Mad, después dicen que no divago
    Vamos, vamos, menos coba. Gracias por los inmerecidos elogios. Lo que apuntas es un dilema que siempre se me plantea en estas revisiones (a ti ya sé que no porque no te gusta hacer sinopsis): ¿doy por conocido el argumento y me centro en el comentario de los aspectos más cinematográficos o incluyo una sinopsis para situarnos? En la revisión que hacemos de Ray, Alcaudón me lo hace cada vez más fácil, porque cada vez incluye resúmenes más completos de los argumentos, lo cual me permite irme un poco por las ramas y entrar a comentar detalles concretos.

    Cita Iniciado por Alex Fletcher Ver mensaje
    Sin entrar a repetir lo ya dicho, como si es parte de la trilogía de Polanski, el argumento y las similitudes más que claras entre films (Repulsion/la Semilla del diablo/el quimérico inquilino), si hay pequeños matices diferenciales muy interesantes, y para ir directamente al grano decir que lo más me gusta del film (que es casi todo) es el concepto en que, creo, que gira todo el film, y causante del deterioro mental del protagonista, no es otra cosa que la marginación, que no creo que sea exclusivamente (como subraya Vallet) por que el personaje que encarna sea extranjero, yo creo que existe marginación pero no por eso, o no debido principalmente por eso, simplemente se trata marginación social, el cual el mismo personaje la acentúa y la amplifica por mil, debido a su proceso deteriorativo mental.
    No, yo tampoco le compro el argumento a Vallet. De hecho, Trelkosvky insiste siempre que él es ciudadano francés. Aunque Polanski le aporta un acento peculiar (pero en definitiva habla en inglés, algo artificial, al menos en la copia que he visto, no conozco la francesa), no parece que su procedencia sea el problema. En la novela Trelkovsky es de origen ruso, pero ciudadano francés (como Topor, de origen polaco; como el mismo Polanski, nacido en París de origen polaco, que por aquel entonces ya se había nacionalizado francés). Esa marginación para mí es muy kafkiana, es la extrañeza del llamemos "hombre de la calle" ante una sociedad que lo asfixia con sus convenciones y sus reglas, a menudo absurdas e injustas. Es un hombre débil que es arrastrado hacia el abismo de la locura.

    Cita Iniciado por Alex Fletcher Ver mensaje
    Me gusta también que apenas hay información sobre el pasado del personaje, como viene siendo habitual en los, por ahora, films del director, sospecho y sin ánimo de reflexionar en su posterior filmografía, porque eso ya llegará, que es más de lo mismo. Sólo hay un momento (al igual que lo hay en "Repulsion") que el director nos puede decir algo, extremamente sutil, del pasado del personaje principal; en "the Tennant" encuentro ese momento cuando atiza un bofetón al niño en el parque y se da la vuelta y se apresura, ahí si encuentro información implícita sobre un posible hecho (perturbable para él y por lo tanto posible detonador de todo) acontecido tiempo atrás.
    Tampoco en el libro. La secuencia del bofetón al niño repelente está en la novela, y al igual que en la película no tiene una explicación clara.
    Cita Iniciado por Alex Fletcher Ver mensaje
    Aprovechando lo último dicho, preguntar a Mad dos cosas sobre el libro de memorias de Polanski, lo primero si dice algo sobre dicha escena del bofetón al niño, y lo segundo saber como fue la elección de él mismo como papel protagonista, si fue porque no había nadie interesante disponible, y dijo, "pues yo mismo", o no hubo casting directamente y fue una idea inicial.
    No, Polanski no dice nada de esa secuencia. Sobre lo de ser él el protagonista, parece ser que sí, que desde el primer momento quiso interpretarlo. Lo curioso es que al igual que en El baile de los vampiros, no aparece en los títulos de crédito.

    Cita Iniciado por Alex Fletcher Ver mensaje
    Pero hay dos momentos que tengo mis dudas si están en dicho proceso. Hay un plano general de espaldas de Stella y Trelkvosky, en la que él hace un movimiento rarísimo e impropio de él, una especia de saltitos de alegría, que no se muy bien como y donde ubicarlos. Y otro momento es cuando, creo recordar que sale del bar, se queda quieto unos segundos, totalmente descolocado, al estilo de no saber ni quien es ni donde está, para después volver en si y continuar la caminata. Este lo veo más claro que estamos delante de la involución del personaje, el primero comentado no se muy bien si etiquetarlo a esto a un momento de éxtasis y de alegria exteriorizada tan impropia de él por ir con Stella.
    No sé si te refieres a un momento en que van caminando por la calle (cuando un pedigüeño se le lleva un billete). Si es ese, creo que el saltito es porque ha pisado algo (¿mierda de perro?). El segundo momento no lo tengo presente.

    Cita Iniciado por Alex Fletcher Ver mensaje
    Ahhh, me olvidaba, lanzó una pregunta que se me ha ocurrido poniendo la última foto, es "la comunidad" de Alex de la iglesia, la versión hispana de "The Tennant"? con sus diferencias claro está.
    Creo que la película de De la Iglesia se anunciaba como "terror vecinal". Algo de The Tenant puede tener, aunque son muy diferentes.
    Campanilla, Alcaudón, Alex Fletcher y 2 usuarios han agradecido esto.

  10. #310
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Charles Lee Ra Ver mensaje
    ...
    Robert Towne, el guionista, y Robert Evans, el productor, son dos tipos cuya historia siempre me ha interesado. Leí mucho sobre ambos en el libro "Moteros tranquilos, toros salvajes", de obligada lectura para quienes aman el cine americano de los años 60/70 y los cambios que allí se produjeron en el sistema de estudios, la aparición de nuevas figuras, y demás.
    Si no lo has visto, te recomiendo el documental The Kid Stays in the Picture, sobre Bob Evans, todo un personaje.

    Cita Iniciado por Charles Lee Ra Ver mensaje
    La "falta de sintonía" entre Polanski y Towne impidió que el proyecto se consumara. He de decir que nunca llegué a ver la "secuela" dirigida por Nicholson, quizá me anime, aunque por lo que he oído..
    No es una mala película, pero la comparación con Chinatown es odiosa. Tiene el interés añadido de estar dirigida por el propio Nicholson.

    Cita Iniciado por Charles Lee Ra Ver mensaje
    He leído la novela de Topor dos veces (en su edición de Valdemar) y aunque solo hace unos meses de la última relectura, me encuentro releyéndola otra vez. Es cortita, engancha, se lee en una o dos tardes, y así comparo con frescura ambas obras, aunque, como mad ha adelantado, en realidad hay poco que comparar: al igual que sucedía con "La semilla del diablo", se trata de una novela muy cinematográfica, y Polanski y su guionista respetan el texto, hasta el más mínimo detalle y diálogo.
    La edición en DVD de Paramount incluye un opúsculo con un amplio extracto del libro "Roman Polasnki. La fantasía del atormentado", de Diego Moldes. Según Moldes, Topor se disgustó con la versión de Polanski, por considerar que traicionaba el sentido de la novela, que para el autor es una parodía de ciertas novelas más o menos kafkianas, pero yo no veo que Polanski sea infiel al sentido del texto, al menos al sentido que yo le encuentro. De hecho, me parece una adaptación bastante fiel, aunque supongo que Topor critica no lo que se cuenta sino cómo se cuenta. No sé, me da la impresión del típico ataque de celos de un autor respecto los que se atreven a adaptar su obra.

    Cita Iniciado por Charles Lee Ra Ver mensaje
    No se nos dan demasiados datos biográficos como para poder suponer nada. Su travestismo y el hecho de que sea una mujer su nueva personalidad podría inducirnos a creer que se trate de una homosexualidad reprimida, pero lo cierto es que estaríamos teorizando: no hay nada o casi nada en ese sentido, aunque en esta revisión me he dado cuenta de un detalle (que quizá no signifique nada): Trelkovsky para en un quiosco y compra Marlboro, la marca de tabaco que fumaba Simone y que ahora él ha aceptado como propia. Entonces ve a Stella por la calle, y se vuelve al quiosquero para pedir Gallouises (o como se escriba ) en lo que se puede entender un intento de reafirmarse en su personalidad / masculinidad. Desvaríos.
    Por cierto, eso de utilizar Marlboro es algo introducido por Polanski/Brach (¿concesión al mercado americano?), ya que en la novela lo que fuma Simone son Gitanes rubios.

  11. #311
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,527
    Agradecido
    63856 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    LE LOCATAIRE (1976, EL QUIMÉRICO INQUILINO)



    Estudio: Marianne Productions / Paramount Pictures Corp.

    Productor: Andrew Braunsberg.

    Guión: Gérard Brach y Roman Polanski, basado en la novela “Le locataire chimérique” de Roland Topor (París, 1964).

    Diseño de producción: Pierre Guffroy.

    Fotografía: Sven Nykvist (en Eastman Color y formato panorámico (1.85:1)).

    Música: Philippe Sarde.

    Reparto: Roman Polanski (Trelkovsky/Simone Choule), Isabelle Adjani (Stella), Melvyn Douglas (Monsieur Zy), Jo Van Fleet (Madame Dioz), Bernard Fresson (Scope), Shelley Winters (Conserje).

    Duración: 120 minutos.

    Estreno: 24 de mayo de 1976 (Cannes).

    Lo primero que me gustaría comentar es que ni he leído la novela original de Topor de la que parte la adaptación de Brach y Polanski y lo que es más grave, jamás había visto la película hasta esta noche.

    Y antes de hacer unas modestas reflexiones sobre la misma he de afirmar con rotundidad que EL QUIMÉRICO INQUILINO (aquí, curiosamente, el distribuidor de turno prefirió recoger el título original de la novela) me ha parecido una de las mejores películas de Polanski hasta la fecha.

    EL QUIMÉRICO… podría ser el reverso tenebroso de LA VENTANA INDISCRETA.

    Si en la obra maestra de Hitchock el protagonista, Jeff (James Stewart), ejercía de mirón impenitente de sus convecinos aquí, por el contrario, el comportamiento de Trelvosky será escrutado por sus vecinos como si estuviésemos mirando una gota de agua a través del microscopio. Una especie de dioses iracundos que manipulan el destino de un simple mortal (si apostamos por la hipótesis fantástica que es tan válida como la "realista").

    Y aunque he criticado (en mi desconocimiento) el trabajo interpretativo del Polanski actor debo pedir disculpas por mis comentarios anteriores y afirmo con rotundidad que el director hace un formidable trabajo en su doble papel de Trelvosky/Simone Choule.

    Como bien mencionáis varios compañeros la película guarda una estrecha relación con películas anteriores del realizador y no sólo REPULSIÓN y LA SEMILLA DEL DIABLO, sino también MACBETH e incluso ¿QUÉ?.

    Esa “trilogía de los apartamentos” como denomináis a REPULSIÓN/LA SEMILLA DEL DIABLO/EL QUIMÉRICO INQUILINO comparten ciertamente muchos elementos tanto temáticos como estéticos o de puesta en escena.

    Si en REPULSIÓN el personaje encarnado por Catherine Deneuve es alguien con serios problemas psiquiátricos (producto, probablemente, de una infancia desgraciada) y en LA SEMILLA DEL DIABLO Rosemary (Mia Farrow) está obsesionada con el tema de la maternidad, aquí por el contrario nos encontramos con un Trelkovsky que es un individuo aparentemente normal, alguien educado y tímido al que todos parecen tratar o con condescendencia o simplemente con desprecio.

    Quizás por ello el progresivo deterioro de su mente (sea real o imaginario) es más doloroso que en los dos casos anteriores.

    Una película que sin ningún género de dudas yo incluiría en el cine de terror (junto a las mencionadas REPULSIÓN y LA SEMILLA DEL DIABLO (y, por qué no, EL BAILE DE LOS VAMPIROS)) pues ese es el sentimiento que acaba por imponerse en el relato según va avanzando el mismo.

    Como decíamos la conexión temática con la obra anterior del director es harto evidente...

    … con REPULSIÓN, las grietas en la pared; los espejos; las manos en la ventana que recuerdan a las que salían de la pared intentando atrapar a la protagonista…

    … de LA SEMILLA DEL DIABLO, esa “aparente” confabulación de los vecinos contra el protagonista, que parecen formar igualmente un akelarre; el intento de suicidio de Simone (primero) y luego de Trelkovsky (¿o Simone?) al igual que el inicio de la citada película…

    … de MACBETH, esa fatalidad marcada por el destino contra el que uno parece incapaz de resistirse; el cuerpo roto de Trelkovsky/Simone como el de la desdichada Lady Macbeth…

    … de ¿QUÉ?, ese agujero en la pared; la candidez de la/del protagonista; el comportamiento absurdo de los inquilinos rayano en el más puro surrealismo.

    La forma en la que rueda Polanski, siempre con la cámara cercana a los personajes, ayuda en la creación de ese ambiente desasosegante del que se va cubriendo la película poco a poco.

    Tampoco yo he podido apreciar en toda su magnitud el trabajo del gran operador Nykvist dado que la copia que he podido visionar no está restaurada. No sé si la elección del mismo se debe al cromatismo que el cineasta pretendía aplicar a la película o si fue su larga colaboración con Ingmar Bergman lo que le atrajo de él (tanto en el mundo del sueco como en esta película o bien los dioses no existen o bien (y lo que es tal vez peor) éstos son indiferentes al dolor humano).

    Me gustaría destacar una cosa que ninguno de vosotros creo que habéis comentado. Y me refiero a la banda sonora. Pero, ojo, no a la creada (y atmosférica) de Sarde, sino a la ambiental.

    Quizás por yo soy alguien extremadamente sensible a los ruidos (y a los vecinos ruidosos… ) pero no deja de ser curioso (o sintomático) que en el piso donde vive Trelvosky siempre (y digo siempre) se oye el pertinaz sonido de una gota de agua que cae continuamente. Para alguien tan sensible como yo (una especie de Roderick Usher (Vincent Price)... ) es algo ciertamente irritante.

    E igualmente, en el piso de Stella, en las dos ocasiones que lo visita el protagonista, se oye el molesto tic tac de un reloj.

    Por cierto, de los tres “encuentros” de Trelvosky con Stella sólo el último (se infiere) acaba por consumarse físicamente.

    Y si Simone se intentó suicidar una vez, Trelvosky lo hará dos veces. ¿Intuímos que en su próxima ¿reencarnación? lo hará tres veces?

    La circularidad es algo consultancial al cine de Polanski (al menos el visto hasta ahora).

    Un argumento ideal para una de esas estupendas historias de Rod Serling y su THE TWILIGHT ZONE.

    No entiendo la escena de la bofetada al niño (me recuerda al Buñuel más desatado) pero lo cierto es que la trama de la película en sí es ambigua y deja a la capacidad de cada espectador sacar sus propias conclusiones.

    Mentiría si he comprendido siquiera someramente la película pero ello no ha sido obstáculo para apreciarla en grado superlativo.

    Ah, y la película es francesa y por eso (aunque la IMDB diga lo contrario) su título original tiene que ser en francés.

    Y los actores principales (incluido Polanski) hablan en inglés. Los secundarios también aunque la mayor parte (si no todos) están doblados.

    Una pena que en su estreno en el Festival de Cannes de 1976 se tropezara con un peso pesado como TAXI DRIVER de Scorsese.

    Pero, después de todo, ¿acaso las películas que ganan los premios son, en verdad, las mejores de ese año?

    Feliz tarde.

  12. #312
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    ...
    Y antes de hacer unas modestas reflexiones sobre la misma he de afirmar con rotundidad que EL QUIMÉRICO INQUILINO (aquí, curiosamente, el distribuidor de turno prefirió recoger el título original de la novela) me ha parecido una de las mejores películas de Polanski hasta la fecha.

    EL QUIMÉRICO… podría ser el reverso tenebroso de LA VENTANA INDISCRETA.

    Si en la obra maestra de Hitchock el protagonista, Jeff (James Stewart), ejercía de mirón impenitente de sus convecinos aquí, por el contrario, el comportamiento de Trelvosky será escrutado por sus vecinos como si estuviésemos mirando una gota de agua a través del microscopio. Una especie de dioses iracundos que manipulan el destino de un simple mortal (si apostamos por la hipótesis fantástica que es tan válida como la "realista").
    Yo también la valoro de esta forma dentro de su filmografía, pero en mi caso, que sí la había visto ya varias veces, reconozco que no ha sido hasta ahora (y en parte creo que por haber leído el libro de Topor) que no he llegado a esa conclusión (provisional, como siempre lo son este tipo de valoraciones).

    Me parece muy sugerente lo que dices de La ventana indiscreta.

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Esa “trilogía de los apartamentos” como denomináis a REPULSIÓN/LA SEMILLA DEL DIABLO/EL QUIMÉRICO INQUILINO comparten ciertamente muchos elementos tanto temáticos como estéticos o de puesta en escena.
    Eso de la "Apartment Trilogy" no es invención nuestra, es uno de esos clichés que se van consolidando con el paso de los años, aunque en este caso me parece adecuado.

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Tampoco yo he podido apreciar en toda su magnitud el trabajo del gran operador Nykvist dado que la copia que he podido visionar no está restaurada. No sé si la elección del mismo se debe al cromatismo que el cineasta pretendía aplicar a la película o si fue su larga colaboración con Ingmar Bergman lo que le atrajo de él (tanto en el mundo del sueco como en esta película o bien los dioses no existen o bien (y lo que es tal vez peor) éstos son indiferentes al dolor humano).
    No lo sé, si no recuerdo mal no lo nombra en sus memorias. Yo creo que buscaba esa excelencia de Nykvist para filmar con poca luz, ideal para un film oscuro y claustrofóbico, donde nos movemos casi todo el tiempo en las estrecheces del pisito de Trelkovsky. Lástima que no tengamos una buena edición para poder disfrutar de la fotografía (la edición de Paramount en DVD que tengo es bastante deficiente.

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Quizás por yo soy alguien extremadamente sensible a los ruidos (y a los vecinos ruidosos… ) pero no deja de ser curioso (o sintomático) que en el piso donde vive Trelvosky siempre (y digo siempre) se oye el pertinaz sonido de una gota de agua que cae continuamente. Para alguien tan sensible como yo (una especie de Roderick Usher (Vincent Price)... ) es algo ciertamente irritante.

    E igualmente, en el piso de Stella, en las dos ocasiones que lo visita el protagonista, se oye el molesto tic tac de un reloj.
    Hay más sonidos recurrentes: unas notas de piano que toca algún vecino anónimo, algo que también es "marca de la casa" (recordemos Rosemary's Baby). Lo del tic tac del reloj ya tiene solera en su cine: en Repulsion estaba muy presente y también en Rosemary's Baby. Curiosamente, es un sonido bastante frecuente también en el cine de Bergman.

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    No entiendo la escena de la bofetada al niño (me recuerda al Buñuel más desatado) pero lo cierto es que la trama de la película en sí es ambigua y deja a la capacidad de cada espectador sacar sus propias conclusiones.
    Yo tampoco tengo una interpretación para esa escena. En todo caso aparece ya en la novela de Topor. Recordemos que al parecer Topor pretendía que su novela se tomara como una parodia de lo kafkiano. Quizá en lo absurdo del detalle esté su sentido

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Ah, y la película es francesa y por eso (aunque la IMDB diga lo contrario) su título original tiene que ser en francés.
    Ahí no estoy de acuerdo. Primero porque imdb da como título original Le locataire, no The Tenant, para el cual indica que es "World Wide (english title). Además, parece ser que se rodó al mismo tiempo una versión en inglés y otra en francés. Es muy evidente que los actores franceses no hablan en inglés (se nota en el movimiento de los labios y también en lo algo artificial de las voces de doblaje), pero también que Polanski habla en inglés (al menos esa es mi impresión en la copia que he visto, que no incluye versión francesa). Por tanto, no tengo claro en el fondo cuál es la versión original y cuál el título que le corresponde. En todo caso, si la versión original es la inglesa, lo lógico es que el título sea The Tenant. Lo mismo pasaba con What?, a pesar de ser una película italiana. En imdb se da como título original Che? y como título World-wide What?, pero lo que no aclara es si la versión original es en inglés (de hecho, los actores hablaban en inglés mayoritariamente, incluido a Mastroianni, en la versión disponible).

    Para mí, independientemente de la "nacionalidad", que es algo un tanto secundario a la hora de hablar de las películas, y mucho más si son coproducciones, lo que vale para el título es cuál es la lengua principal de la "versión original". Otra cosa es que a menudo, sobre todo en el cine de los 60 y 70, es difícil saber qué versión es la original (si es que hay VO, porque a veces se filman películas en dos idiomas ya en su misma génesis). Eso nos podría llevar a otra cuestión: ¿no resulta extraño que los personajes de un film centrado en París hablen en inglés? Y que incluso el protagonista, que habla un inglés con un fuerte acento extranjero, insista en el film que es "ciudadano francés", a pesar de su apellido, y de reconocer que tiene orígenes polacos. Sería un tema muy interesante tener un hilo abierto para discutir estas cuestiones.
    Última edición por mad dog earle; 06/02/2019 a las 15:05

  13. #313
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,527
    Agradecido
    63856 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Lapsus mío en cuanto al título e IMDB. Aunque ésta no es siempre tan infalible como piensa mucha gente...

    Si la productora es francesa lo lógico es considerar (ahí sí lo dice IMDB) la película como francesa. Independientemente del idioma en que haya sido rodada.

    El otro día estuve viendo QUO VADIS (por cierto, hacía tiempo que no la veía y me pasé un rato la mar de entretenido (a ver si encuentro un hueco para comentarla, aunque sea brevemente, en "el otro hilo")), la productora (MGM) es norteamericana aunque se rodara (casi) integramente en Italia. Desde luego no hablaban en latín...

    Desde luego los actores principales, tanto los norteamericanos (al menos los más famosos) como Polanski hablan en inglés y con sonido en directo.

    En el caso de los franceses aunque hablan en inglés han sido doblados en parte o yo diría más bien que en su totalidad. En el caso de Adjani estoy en duda pero creo que es su propia voz.

    No entiendo que se rodaran a la vez dos versiones (me parece algo más propio de los inicios del sonoro).

  14. #314
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    ...
    Si la productora es francesa lo lógico es considerar (ahí sí lo dice IMDB) la película como francesa. Independientemente del idioma en que haya sido rodada.
    Pero ese es un tema delicado, y a ti como vasco seguro que no te costará entenderlo. En general, no le pongo nacionalidad a una película, porque además ¿qué nacionalidad hay que ponerle a una coproducción? Por ejemplo, ¿qué nacionalidad tiene The Savage Innocents, siendo una coproducción franco-italo-británica, sobre los inuit (aunque hablan en inglés), de un director y guionista norteamericano, adaptación de una novela de un italo-suizo, y rodada en Canada y Groenlandia?

    El problema de la nacionalidad se alargará al conjunto de la obra de Polanski (por no decir a él mismo en persona: nacido en París, de familia ruso-polaca, crecido en Polonia, que trabajó en el Reino Unido, Italia, Estados Unidos y, sobre todo, en Francia, nacionalizado francés, etc.). Recordemos que Polanski no volvió a rodar ni en Estados Unidos ni el Reino Unido por razones conocidas. Por ejemplo, un film tan "británico" como Tess (que ya he revisado y comentaré probablemente mañana), se rodó integramente en Francia, a pesar de que la lengua utilizada es el inglés y la mayoría de actores también (no la Kinski, por cierto). En este caso imdb da como "country" tanto el Reino Unido como Francia. ¿Qué diremos de Pirates? Filmada fundamentalmente en Malta y Túnez, imdb le otorga la "doble nacionalidad" francesa y tunecina. Pero mayoritariamente se habla en inglés. En La novena puerta la cosa se amplia: España, Francia y Estados Unidos, además de que se hablan un porrón de idiomas en el film, aunque el mayoritario es el inglés (por cierto, se trata de la adaptación de una novela de Pérez-Reverte... o sea, más hispánica imposible ). Podríamos seguir.

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Desde luego los actores principales, tanto los norteamericanos (al menos los más famosos) como Polanski hablan en inglés y con sonido en directo.

    En el caso de los franceses aunque hablan en inglés han sido doblados en parte o yo diría más bien que en su totalidad. En el caso de Adjani estoy en duda pero creo que es su propia voz.

    No entiendo que se rodaran a la vez dos versiones (me parece algo más propio de los inicios del sonoro).
    Lo que he entendido es que ya de salida se prepararon dos versiones, lo cual no implica que se volvieran a filmar las secuencias para cambiar de un idioma a otro (en principio, no tendría sentido si los actores son los mismos). Probablemente unos hablaban en inglés, incluido Polanski, y otros en francés ((quizá también con sonido directo). Luego se dobla cada uno al idioma que corresponda y se tienen dos versiones. No sé si Polanski se dobló a sí mismo (probablemente) o en qué idioma habla Isabella Adjani. En imdb se dice algo que no acabo de entender: "American actress Kathryn Leigh Scott re-voiced Isabelle Adjani while appearing in the play "Le Weekend" at the Bristol Old Vic." En todo caso, el sonido de las voces en la película, resulta un tanto extraño y no solo el de los actores supuestamente doblados. ¿Seguro que se trabajó con sonido directo en todas las secuencias?

    Lo de la doble versión ya en el rodaje todavía se hace en algunos casos. Por ejemplo, hay películas en catalán que al mismo tiempo se ruedan también en castellano (no sé si en algunos de los últimos exitosos títulos del cine en euskera se ha hecho algo similar o no). Por ejemplo, El rei borni, de Marc Crehuet (en el tercer capítulo de la serie de TV3 La gran il·lusió, el director lo cuenta de una manera muy didáctica, aproximadamente a partir del minuto 26:25; además hay un divertido ejercicio de doblar una secuencia en castellano con actores de diferentes procedencias).

  15. #315
    gurú Avatar de Alex Fletcher
    Fecha de ingreso
    07 dic, 11
    Mensajes
    6,337
    Agradecido
    29046 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    LE LOCATAIRE (1976, EL QUIMÉRICO INQUILINO)



    Estudio: Marianne Productions / Paramount Pictures Corp.

    Productor: Andrew Braunsberg.

    Guión: Gérard Brach y Roman Polanski, basado en la novela “Le locataire chimérique” de Roland Topor (París, 1964).

    Diseño de producción: Pierre Guffroy.

    Fotografía: Sven Nykvist (en Eastman Color y formato panorámico (1.85:1)).

    Música: Philippe Sarde.

    Reparto: Roman Polanski (Trelkovsky/Simone Choule), Isabelle Adjani (Stella), Melvyn Douglas (Monsieur Zy), Jo Van Fleet (Madame Dioz), Bernard Fresson (Scope), Shelley Winters (Conserje).

    Duración: 120 minutos.

    Estreno: 24 de mayo de 1976 (Cannes).

    Lo primero que me gustaría comentar es que ni he leído la novela original de Topor de la que parte la adaptación de Brach y Polanski y lo que es más grave, jamás había visto la película hasta esta noche.

    Y antes de hacer unas modestas reflexiones sobre la misma he de afirmar con rotundidad que EL QUIMÉRICO INQUILINO (aquí, curiosamente, el distribuidor de turno prefirió recoger el título original de la novela) me ha parecido una de las mejores películas de Polanski hasta la fecha.

    EL QUIMÉRICO… podría ser el reverso tenebroso de LA VENTANA INDISCRETA.

    Si en la obra maestra de Hitchock el protagonista, Jeff (James Stewart), ejercía de mirón impenitente de sus convecinos aquí, por el contrario, el comportamiento de Trelvosky será escrutado por sus vecinos como si estuviésemos mirando una gota de agua a través del microscopio. Una especie de dioses iracundos que manipulan el destino de un simple mortal (si apostamos por la hipótesis fantástica que es tan válida como la "realista").

    Y aunque he criticado (en mi desconocimiento) el trabajo interpretativo del Polanski actor debo pedir disculpas por mis comentarios anteriores y afirmo con rotundidad que el director hace un formidable trabajo en su doble papel de Trelvosky/Simone Choule.

    Como bien mencionáis varios compañeros la película guarda una estrecha relación con películas anteriores del realizador y no sólo REPULSIÓN y LA SEMILLA DEL DIABLO, sino también MACBETH e incluso ¿QUÉ?.

    Esa “trilogía de los apartamentos” como denomináis a REPULSIÓN/LA SEMILLA DEL DIABLO/EL QUIMÉRICO INQUILINO comparten ciertamente muchos elementos tanto temáticos como estéticos o de puesta en escena.

    Si en REPULSIÓN el personaje encarnado por Catherine Deneuve es alguien con serios problemas psiquiátricos (producto, probablemente, de una infancia desgraciada) y en LA SEMILLA DEL DIABLO Rosemary (Mia Farrow) está obsesionada con el tema de la maternidad, aquí por el contrario nos encontramos con un Trelkovsky que es un individuo aparentemente normal, alguien educado y tímido al que todos parecen tratar o con condescendencia o simplemente con desprecio.

    Quizás por ello el progresivo deterioro de su mente (sea real o imaginario) es más doloroso que en los dos casos anteriores.

    Una película que sin ningún género de dudas yo incluiría en el cine de terror (junto a las mencionadas REPULSIÓN y LA SEMILLA DEL DIABLO (y, por qué no, EL BAILE DE LOS VAMPIROS)) pues ese es el sentimiento que acaba por imponerse en el relato según va avanzando el mismo.

    Como decíamos la conexión temática con la obra anterior del director es harto evidente...

    … con REPULSIÓN, las grietas en la pared; los espejos; las manos en la ventana que recuerdan a las que salían de la pared intentando atrapar a la protagonista…

    … de LA SEMILLA DEL DIABLO, esa “aparente” confabulación de los vecinos contra el protagonista, que parecen formar igualmente un akelarre; el intento de suicidio de Simone (primero) y luego de Trelkovsky (¿o Simone?) al igual que el inicio de la citada película…

    … de MACBETH, esa fatalidad marcada por el destino contra el que uno parece incapaz de resistirse; el cuerpo roto de Trelkovsky/Simone como el de la desdichada Lady Macbeth…

    … de ¿QUÉ?, ese agujero en la pared; la candidez de la/del protagonista; el comportamiento absurdo de los inquilinos rayano en el más puro surrealismo.

    La forma en la que rueda Polanski, siempre con la cámara cercana a los personajes, ayuda en la creación de ese ambiente desasosegante del que se va cubriendo la película poco a poco.

    Tampoco yo he podido apreciar en toda su magnitud el trabajo del gran operador Nykvist dado que la copia que he podido visionar no está restaurada. No sé si la elección del mismo se debe al cromatismo que el cineasta pretendía aplicar a la película o si fue su larga colaboración con Ingmar Bergman lo que le atrajo de él (tanto en el mundo del sueco como en esta película o bien los dioses no existen o bien (y lo que es tal vez peor) éstos son indiferentes al dolor humano).

    Me gustaría destacar una cosa que ninguno de vosotros creo que habéis comentado. Y me refiero a la banda sonora. Pero, ojo, no a la creada (y atmosférica) de Sarde, sino a la ambiental.

    Quizás por yo soy alguien extremadamente sensible a los ruidos (y a los vecinos ruidosos… ) pero no deja de ser curioso (o sintomático) que en el piso donde vive Trelvosky siempre (y digo siempre) se oye el pertinaz sonido de una gota de agua que cae continuamente. Para alguien tan sensible como yo (una especie de Roderick Usher (Vincent Price)... ) es algo ciertamente irritante.

    E igualmente, en el piso de Stella, en las dos ocasiones que lo visita el protagonista, se oye el molesto tic tac de un reloj.

    Por cierto, de los tres “encuentros” de Trelvosky con Stella sólo el último (se infiere) acaba por consumarse físicamente.

    Y si Simone se intentó suicidar una vez, Trelvosky lo hará dos veces. ¿Intuímos que en su próxima ¿reencarnación? lo hará tres veces?

    La circularidad es algo consultancial al cine de Polanski (al menos el visto hasta ahora).

    Un argumento ideal para una de esas estupendas historias de Rod Serling y su THE TWILIGHT ZONE.

    No entiendo la escena de la bofetada al niño (me recuerda al Buñuel más desatado) pero lo cierto es que la trama de la película en sí es ambigua y deja a la capacidad de cada espectador sacar sus propias conclusiones.

    Mentiría si he comprendido siquiera someramente la película pero ello no ha sido obstáculo para apreciarla en grado superlativo.

    Ah, y la película es francesa y por eso (aunque la IMDB diga lo contrario) su título original tiene que ser en francés.

    Y los actores principales (incluido Polanski) hablan en inglés. Los secundarios también aunque la mayor parte (si no todos) están doblados.

    Una pena que en su estreno en el Festival de Cannes de 1976 se tropezara con un peso pesado como TAXI DRIVER de Scorsese.

    Pero, después de todo, ¿acaso las películas que ganan los premios son, en verdad, las mejores de ese año?

    Feliz tarde.
    Le perdonamos Mad? Yo diría que si, pero con penitencia. Por ejemplo ver tres veces seguidas "Que?" sin pausa.

    Respecto a lo de "la ventana indiscreta", y para crear algo de polémica, pero esta vez no en plan provocador, pongo entre comillado un pensamiento que me vino cuando visionaba el film, concretamente en las escenas de ventana, me dije a mi mismo: "seguro que Vallet connectará estas escenas con la Ventana indiscreta", y fallé con él . No digo que lo que dices sea cierto o no, si lo es, sería muy sutilmente y además sería todo lo contrario como bien dices con el "reverso", él es el observado, pero quizás en su imaginación...o no....de ahí como bien dices dicha (y magnífica) ambigüedad a lo "escoje tu propia aventura". Además el hecho de mirar por una ventana ya sea sutilmente o recurrentmente, es una escena de lo más normal, y conectar y relacionar todo film con dicha/s escena/s con "la ventana indiscreta", es como decir que en toda película que alguien le explota la cabeza que esté influenciada por "Scanners" de Cronenberg (un ejemplo un poco bestia, porque no acostumbran a explotar muchas cabezas en films "normales" ), o por ejemplo un film que haya escenas de sexo más subidas de lo normal, conectarlo directamente con "instinto básico" por decir algún film referencial con sexo torrido. Claro si ya "copian" la una escena concreta, como el cruce de piernas a lo comando, ahí ya es una clara y puntual.

    No se si me explico???? ya sabéis que divago mucho. Sería una escena de un asesinato en una ducha, conectable a "Psicosis"? y uno podría decir que es influenciable? supongo que dependería la forma de rodarlo no? si se parece o no, o si intenta hacer los mismos planos. Por eso, digo que el hecho de el personaje de Polanski sea observado por los vecinos y por el mismo por la ventana (realidad o imaginación) esté directamente conectado con "la ventana indiscreta" del gordito, quizá sutilmente pero también lo pondría en duda, yo no lo veo tan claro, necesito más pruebas para creermelo , a no ser, compañero Mad, que usemos el comodín "Memorias de Polanski" y allí diga algo sobre ello, o sobre si tiene devoción por el film de Hitchcock.

    Dicho esto, con lo otro comentado sobre el film por nuestro idolatrado compañero (y que así sea siempre), estoy 100% de acuerdo.

    Lo dicho, la penitencia es ver "Que? tres veces.....aunque quizá no sería tanto castigo no? bandarra!!!

    Spoiler Spoiler:
    mad dog earle, Campanilla, Alcaudón y 2 usuarios han agradecido esto.

  16. #316
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Polanski cita más bien poco a otros directores, y a veces para criticarlos (como por ejemplo a Kurosawa y su Trono de sangre o, si no recuerdo mal, a Bergman y su El séptimo sello). No cita para nada La ventana indiscreta y creo que solo de pasada en algún momento a Hitchcock. Sí habla mucho de algunos de sus colegas polacos, en especial Wajda.

    Lo de relacionar ambos films, como hace Alcaudón, me parece atractivo, sobre todo si se toma uno como el reverso del otro, pero no creo que dé para mucho más. En todo caso, La ventana indiscreta pasa por ser, creo que acertadamente, como uno de los films canónicos sobre el voyeurismo, y en general el cine de Polanski está repleto de detalles de voyeur, aunque es cierto que lo de mirar por una ventana es tremedamente cinematográfico (qué es una pantalla sino una ventana) y hay miles de ejemplos en la historia del cine. Por cierto, para ser justo con Vallet, su comentario sobre Tess me parece bastante acertado, aunque al final de todo empieza a desbarrar un poco.
    Campanilla, Alcaudón, Alex Fletcher y 1 usuarios han agradecido esto.

  17. #317
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Ya que citado a Tess un par de veces, dejo un testimonio gráfico de primer nivel para ir calentando motores.


  18. #318
    gurú Avatar de Alex Fletcher
    Fecha de ingreso
    07 dic, 11
    Mensajes
    6,337
    Agradecido
    29046 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por mad dog earle Ver mensaje
    Polanski cita más bien poco a otros directores, y a veces para criticarlos (como por ejemplo a Kurosawa y su Trono de sangre o, si no recuerdo mal, a Bergman y su El séptimo sello). No cita para nada La ventana indiscreta y creo que solo de pasada en algún momento a Hitchcock. Sí habla mucho de algunos de sus colegas polacos, en especial Wajda.

    Lo de relacionar ambos films, como hace Alcaudón, me parece atractivo, sobre todo si se toma uno como el reverso del otro, pero no creo que dé para mucho más. En todo caso, La ventana indiscreta pasa por ser, creo que acertadamente, como uno de los films canónicos sobre el voyeurismo, y en general el cine de Polanski está repleto de detalles de voyeur, aunque es cierto que lo de mirar por una ventana es tremedamente cinematográfico (qué es una pantalla sino una ventana) y hay miles de ejemplos en la historia del cine. Por cierto, para ser justo con Vallet, su comentario sobre Tess me parece bastante acertado, aunque al final de todo empieza a desbarrar un poco.
    Estoy salivando ya!!!! Cuando tienes pensado colgar el comentario? es que "Tess" dura un mundo y ya veo que me lo tendré que programar en dos tandas. Eso, o esperar a que los niños vayan a la Universidad. Por cierto estamos hablando de quizás el film más largo de Polanski?
    El dvd que tengo, edición Filmax.......tengo miedo
    mad dog earle, Campanilla, Alcaudón y 2 usuarios han agradecido esto.

  19. #319
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,527
    Agradecido
    63856 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por mad dog earle Ver mensaje
    Pero ese es un tema delicado, y a ti como vasco seguro que no te costará entenderlo. En general, no le pongo nacionalidad a una película, porque además ¿qué nacionalidad hay que ponerle a una coproducción? Por ejemplo, ¿qué nacionalidad tiene The Savage Innocents, siendo una coproducción franco-italo-británica, sobre los inuit (aunque hablan en inglés), de un director y guionista norteamericano, adaptación de una novela de un italo-suizo, y rodada en Canada y Groenlandia?

    El problema de la nacionalidad se alargará al conjunto de la obra de Polanski (por no decir a él mismo en persona: nacido en París, de familia ruso-polaca, crecido en Polonia, que trabajó en el Reino Unido, Italia, Estados Unidos y, sobre todo, en Francia, nacionalizado francés, etc.). Recordemos que Polanski no volvió a rodar ni en Estados Unidos ni el Reino Unido por razones conocidas. Por ejemplo, un film tan "británico" como Tess (que ya he revisado y comentaré probablemente mañana), se rodó integramente en Francia, a pesar de que la lengua utilizada es el inglés y la mayoría de actores también (no la Kinski, por cierto). En este caso imdb da como "country" tanto el Reino Unido como Francia. ¿Qué diremos de Pirates? Filmada fundamentalmente en Malta y Túnez, imdb le otorga la "doble nacionalidad" francesa y tunecina. Pero mayoritariamente se habla en inglés. En La novena puerta la cosa se amplia: España, Francia y Estados Unidos, además de que se hablan un porrón de idiomas en el film, aunque el mayoritario es el inglés (por cierto, se trata de la adaptación de una novela de Pérez-Reverte... o sea, más hispánica imposible ). Podríamos seguir.



    Lo que he entendido es que ya de salida se prepararon dos versiones, lo cual no implica que se volvieran a filmar las secuencias para cambiar de un idioma a otro (en principio, no tendría sentido si los actores son los mismos). Probablemente unos hablaban en inglés, incluido Polanski, y otros en francés ((quizá también con sonido directo). Luego se dobla cada uno al idioma que corresponda y se tienen dos versiones. No sé si Polanski se dobló a sí mismo (probablemente) o en qué idioma habla Isabella Adjani. En imdb se dice algo que no acabo de entender: "American actress Kathryn Leigh Scott re-voiced Isabelle Adjani while appearing in the play "Le Weekend" at the Bristol Old Vic." En todo caso, el sonido de las voces en la película, resulta un tanto extraño y no solo el de los actores supuestamente doblados. ¿Seguro que se trabajó con sonido directo en todas las secuencias?

    Lo de la doble versión ya en el rodaje todavía se hace en algunos casos. Por ejemplo, hay películas en catalán que al mismo tiempo se ruedan también en castellano (no sé si en algunos de los últimos exitosos títulos del cine en euskera se ha hecho algo similar o no). Por ejemplo, El rei borni, de Marc Crehuet (en el tercer capítulo de la serie de TV3 La gran il·lusió, el director lo cuenta de una manera muy didáctica, aproximadamente a partir del minuto 26:25; además hay un divertido ejercicio de doblar una secuencia en castellano con actores de diferentes procedencias).
    Pondría la mano sobre el fuego a que tanto Polanski como las estrellas norteamericanas hablan con sonido directo.

    En cuanto a Adjani no estoy tan seguro.

    Y en cuanto al resto de actores aunque si te fijas en sus labios hablan en inglés (para algo me valió el haber estudiado en la Universidad de Copacabana... ) están claramente doblados.

    En cuanto al tema del país de origen de una película siempre se ha considerado, que yo sepa, la nacionalidad de las productora (o productoras) que intervienen en ella.

    En el caso de LOS DIENTES DEL DIABLO, pese a estar dirigida por un realizador norteamericano y estar hablada originalmente en inglés (no en esquimal ) está producida por compañías de varios países, Francia, Italia y Reino Unido. Con lo cual estaríamos hablando de una obra con triple partenidad. Yo puse los títulos de la película en ese orden concreto indicando con ello dónde fue primero estrenada y así sucesivamente.

    Me gustaría saber si la copia francesa (en DVD, en BD no se ha editado - todavía - ) Polanski y Adjani hablan en francés y los actores norteamericanos están doblados al francés.

    Última edición por Alcaudón; 06/02/2019 a las 17:24

  20. #320
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Y en cuanto al resto de actores aunque si te fijas en sus labios hablan en inglés (para algo me valió el haber estudiado en la Universidad de Copacabana... ) están claramente doblados.
    ¿Hablas de los actores franceses? Yo creo que no hablan en inglés (ya no me atrevo a decir si lo hacen en francés o en armenio, aunque supongo que lo harán en francés), o como mínimo no coincide el movimiento de los labios con la voz (claro que en las de Fellini en muchos casos los actores se limitaban a decir números). En inglés, por supuesto hablan Douglas, Winters, Van Fleet y Kedrova (aunque era rusa). También es muy evidente en el caso de Polanski, lo cual me lleva a la misma pregunta que tú haces: ¿se dobló a sí mismo en la versión francesa? Supongo que sí. De hecho, creo que su francés ya era entonces mucho más fluido que su inglés, ya no digamos ahora. Sobre Adjani no me pronuncio. ¿Tú entiendes ese comentario que cito de imdb?
    Última edición por mad dog earle; 06/02/2019 a las 17:41

  21. #321
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,527
    Agradecido
    63856 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alex Fletcher Ver mensaje
    Estoy salivando ya!!!! Cuando tienes pensado colgar el comentario? es que "Tess" dura un mundo y ya veo que me lo tendré que programar en dos tandas. Eso, o esperar a que los niños vayan a la Universidad. Por cierto estamos hablando de quizás el film más largo de Polanski?
    El dvd que tengo, edición Filmax.......tengo miedo
    La edición en DVD de Filmax de 2004 dura exactamente (lo acabo de comprobar en mi portátil) 2 horas 43 minutos 52 segundos, con lo cual no estaríamos hablando de la versión "integra" de 186 minutos (según IMDB) [El libro de Vallet indica 184].

    Si observamos las carátulas traseras de las recientes (19 de octubre de 2017) ediciones en DVD y BD podemos apreciar algunas contradicciones (también es cierto que muchas veces la información que indican - tanto en ediciones patrias como foráneas muchas veces no es correcta - ):

    - DVD:



    164 minutos

    - BD:



    171 minutos.


  22. #322
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,527
    Agradecido
    63856 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por mad dog earle Ver mensaje
    ¿Hablas de los actores franceses? Yo creo que no hablan en inglés (ya no me atrevo a decir si lo hacen en francés o en armenio, aunque supongo que lo harán en francés), o como mínimo no coincide el movimiento de los labios con la voz (claro que en las de Fellini en muchos casos los actores se limitaban a decir números). En inglés, por supuesto hablan Douglas, Winters, Van Fleet y Kedrova (aunque era rusa). También es muy evidente en el caso de Polanski, lo cual me lleva a la misma pregunta que tú haces: ¿se dobló a sí mismo en la versión francesa? Supongo que sí. De hecho, creo que su francés ya era entonces mucho más fluido que su inglés, ya no digamos ahora. Sobre Adjani no me pronuncio. ¿Tú entiendes ese comentario que cito de imdb?
    No tengo ni la más remota idea.

  23. #323
    Klaatu barada nikto Avatar de LORDD
    Fecha de ingreso
    06 nov, 07
    Mensajes
    4,973
    Agradecido
    2358 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Para mi La Semilla del Diablo, ha envejecido muy mal, lo siento...

    En cambio, Un Dios Salvaje, me parece mejor cada vez que la veo.

  24. #324
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alex Fletcher Ver mensaje
    Estoy salivando ya!!!! Cuando tienes pensado colgar el comentario? es que "Tess" dura un mundo y ya veo que me lo tendré que programar en dos tandas. Eso, o esperar a que los niños vayan a la Universidad. Por cierto estamos hablando de quizás el film más largo de Polanski?
    El dvd que tengo, edición Filmax.......tengo miedo
    Si puedo, lo cuelgo mañana. La película en la edición de Filmax, que es la que tengo (pero no la especial), dura creo que unos 164 minutos (que supongo corresponden a los 172 de la edición en DVD que indica imdb, aunque la misma fuente cita duraciones superiores, de 186 y 184 minutos; Polanski tuvo muchos problemas para la distribución por su larga duración... hay anécdota con Coppola ) y deja muchísimo que desear en cuestión de imagen. Y sí, es el film más largo de Polanski, con diferencia. Veo que hay dos ediciones en BD: una de Divisa y otra de Vértice, pero no tengo más referencias. Ahora bien, visto el fiasco de la de Filmax, me tendré que decidir por el cambio.

  25. #325
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,345
    Agradecido
    55054 veces

    Predeterminado Re: Roman Polanski: revisando sus películas

    Esa diferencia entre 164 minutos (el DVD) y 171 el BD es normal. El DVD tiene la aceleración propia del pase a PAL, y el BD no (vamos, eso tengo entendido).

+ Responder tema
Página 13 de 25 PrimerPrimer ... 3111213141523 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins