Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 2 de 2 PrimerPrimer 12
Resultados 26 al 32 de 32

Tema: Traducciones de los títulos de las películas

  1. #26
    aprendiz
    Fecha de ingreso
    28 abr, 02
    Mensajes
    73
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Hay alguna buena...

    <blockquote>Quote:<hr> España: Tacones Lejanos
    USA: High Heels (Tacones Altos)

    España: Abre los Ojos
    USA: Open your Eyes (Abre tus Ojos) (eso sin mencionar el titulo de su remake USA.....)

    España: Carne Tremula
    USA: Live Flesh (Carne Viva)
    <hr></blockquote>
    Bender, no me negarás que son más fieles a los españoles que los que doblamos aqui......

    O2

    <HR SIZE="1" WIDTH="550" COLOR="Purple" ALIGN="center"><FONT COLOR="SteelBlue" FACE="verdana"
    They hold each other
    And kissed
    And pushed each others'
    Darkness into the corner,
    Believing in each others' light,
    Each others' dream
    </FONT></p>

  2. #27
    adicto
    Fecha de ingreso
    09 abr, 02
    Mensajes
    131
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Hay alguna buena...

    Hey:

    Desde luego SearchingClarice....

    Un dato: el título traducido de Mujeres al borde..... alli en USA es IGUALITO, pero en ingles. eso es valentia.

    saludos

    </p>

  3. #28
    experto
    Fecha de ingreso
    23 ago, 02
    Mensajes
    344
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Hay alguna buena...

    <blockquote>Quote:<hr> España: Tacones Lejanos
    USA: High Heels (Tacones Altos)

    España: Abre los Ojos
    USA: Open your Eyes (Abre tus Ojos) (eso sin mencionar el titulo de su remake USA.....)

    España: Carne Tremula
    USA: Live Flesh (Carne Viva)<hr></blockquote>
    Es que eso de "Tacones Lejanos" no se puede traducir sin que pierda el sentido, es uno de esos casos que deciamos que no hay más remedio que cambiarlo, y creo que lo han cambiado lo mínimo.

    "Open your eyes" es una traducción literal, yo no soy filologo ni traductor pero en mi vida he oido a nadie (ni en U.K ni en U.S.A.) decir open the eyes. Eso sólo lo dicen los españoles cuando hablan en inglés.



    <font color="#000099" size="2" face="Arial">My name is gunnery sgt. Tom Highway and I have kicked more ass, banged more quim, drank more beer, passed more blood than all you numb nuts put together.
    Clint Eastwood in Heartbreak Ridge</font></p></p>

  4. #29
    Policy of truth
    Fecha de ingreso
    22 nov, 01
    Mensajes
    11,558
    Agradecido
    9 veces

    Predeterminado Exactamente

    En inglés se usa el posesivo para partes del cuerpo. La traducción correcta al ingés de "Abre los ojos" es precisamente "Open your eyes" (de la misma manera que "Se rompió una pierna" se traduce como "He broke his leg").

    Pero acabo de leer que han traducido "Juana la loca" como "Mad Love". <img src=http://www.ezboard.com/intl/aenglish/images/emoticons/eek.gif ALT=":eek">

    Saludos.

    ----------
    I will not be pushed, filed,stamped, indexed, briefed, debriefed, or numbered.
    N.º 6, "The Prisoner"</p>

  5. #30
    freak
    Fecha de ingreso
    27 ago, 02
    Mensajes
    698
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Puesta en la tele el finde pasado...

    Original: Two mules for sister Sara
    Traducción: Dos mulas y una mujer

    Al menos hay dos mulas y una mujer en los dos títulos <img src=http://www.ezboard.com/intl/aenglish/images/emoticons/roll.gif ALT=":rollin">

    -------------------------------------------------------------------
    ...pero eso es otra historia...

    >executator<</p>

  6. #31
    recién llegado
    Fecha de ingreso
    28 ago, 02
    Mensajes
    1
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado otra

    no puedo creer que, con lo contrlado que tenéis el tema, se os haya pasado esta:


    STAR WARS = la guerra de las ESTRELLAS


    juo juo juo

    </p>

  7. #32
    Creative Machine Avatar de dave
    Fecha de ingreso
    23 ago, 02
    Mensajes
    3,670
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado os habeis olvidado de esta

    Haciendo gala de un ejercicio de traducción absolutamente académico...

    Braindead >>> "Tu madre se ha comido a mi perro"



    </p>

+ Responder tema
Página 2 de 2 PrimerPrimer 12

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins