Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
+ Responder tema
Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 25 de 55

Tema: Traducciones diferentes

  1. #1
    maestro Avatar de Whedon Boy
    Fecha de ingreso
    21 may, 05
    Mensajes
    1,145
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Traducciones diferentes

    Busco casos de traducciones de libros, películas, empresas y marcas cuyos títulos originales en inglés no se hayan respetado en la traducción al español.

    Ejemplo:

    -> Eternal Sunshine of Spotless Mind --- Olvídate de mí

    -> Ice princess --- Soñando, soñando...triunfé patinando

    Es para un trabajillo, cualquier ayuda será bien recibida

    ¡Gracias! :agradecido
    "Yo tenía la botella y la máquina de escribir. Yo quería un pájaro en cada mano, a la mierda con los que estaban volando."

  2. #2
    sabio Avatar de Deiv
    Fecha de ingreso
    12 dic, 02
    Mensajes
    2,601
    Agradecido
    4 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Las 2 primeras q siempre me vienen a la cabeza L)

    The Searchers --- Centauros del desierto
    Daylight --- Pánico en el túnel

  3. #3
    experto
    Fecha de ingreso
    09 dic, 03
    Mensajes
    421
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Pelicula Smoke And the Bandit -> Los Caraduras

  4. #4
    WRC
    WRC está desconectado
    - 1er Scratch - Avatar de WRC
    Fecha de ingreso
    25 ago, 03
    Mensajes
    8,072
    Agradecido
    37 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Die Hard - La jungla de cristal
    First Blood - Acorralado
    ...


    Cienes y cienes...

    - Me gusta, me gusta mucho... me gusta tener ideas contradictorias, porque así, aunque me equivoque, siempre tengo la razón...

    - Gracias gracias gracias... y si a lo largo de la noche contamos algún chiste que no tiene ni puta gracia, por favor, vosotros os reís... porque se va a estar mejor aquí que delinquiendo...



  5. #5
    adicto Avatar de Nyctea
    Fecha de ingreso
    26 mar, 06
    Mensajes
    184
    Agradecido
    13 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Lo primero que se me ocurre en cuanto a pelis:

    - "Some like it hot" -> "Con faldas y a lo loco"
    - "Braindead" -> "tu madre se ha comido a mi perro"

  6. #6
    WRC
    WRC está desconectado
    - 1er Scratch - Avatar de WRC
    Fecha de ingreso
    25 ago, 03
    Mensajes
    8,072
    Agradecido
    37 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Cita Iniciado por Nyctea
    - "Braindead" -> "tu madre se ha comido a mi perro"

    Ese tu madre se ha comido a mi perro lo pusieron como coletilla ¿no? Creo que el título correcto sería Braindead, tu madre se ha comido a mi perro.

    - Me gusta, me gusta mucho... me gusta tener ideas contradictorias, porque así, aunque me equivoque, siempre tengo la razón...

    - Gracias gracias gracias... y si a lo largo de la noche contamos algún chiste que no tiene ni puta gracia, por favor, vosotros os reís... porque se va a estar mejor aquí que delinquiendo...



  7. #7
    maestro
    Fecha de ingreso
    15 may, 05
    Mensajes
    1,161
    Agradecido
    4 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    De películas hay un porrón,así sin pensar mucho:

    "The sound of music"-----"Sonrisas y Lágrimas"
    "North by Northwest"-----"Con la muerte en los talones"
    "She wore a yellow ribbon"----"La legión invencible"
    "Bedknobs and Broomsticks"----"La bruja novata"
    "Goodfellas"-------"Uno de los nuestros"
    "Double indemnity"-------"Perdición"
    "Jaws"------"Tiburón"
    "On the waterfront"-------"La ley del silencio"
    "Mister Smith goes to Washington"-------"Caballero sin espada"
    "High noon"---"Sólo ante el peligro"
    "Notorious"---"Encadenados"
    "Spellbound"-----"Recuerda"
    "Groundhog day"----"Atrapado en el tiempo"

    Y cientos y cientos...

  8. #8
    Senior Member Avatar de Rafalet
    Fecha de ingreso
    15 dic, 02
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    14,510
    Agradecido
    386 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Harry Potter and the Half-Blood Prince -> Harry Potter y el misterio del príncipe

  9. #9
    VMM
    VMM está desconectado
    Mal acostumbrao Avatar de VMM
    Fecha de ingreso
    02 abr, 06
    Mensajes
    3,683
    Agradecido
    2 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Sunset Boulevard -- El crepúsculo de los Dioses
    Una de las pocas veces que la "traducción" es mucho mejor que el título original

  10. #10
    Elijo la pastilla roja Avatar de Findor
    Fecha de ingreso
    27 oct, 02
    Mensajes
    5,071
    Agradecido
    9 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    "Easy money" -> Quien tiene un amigo, tiene un tesoro.
    "Naked gun" -> Agarralo como puedas. (y sucedaneos)
    "25th Hour" -> La última noche.
    "True romance" -> Amor a quemarropa
    "Northern Exposure" -> Doctor en alaska

    y la mejor para mi, por lo menos la más absurda

    "Dr Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb" -> Teléfono rojo volamos hacia Moscú (ni una palabra, oiga, y mira que hay...)

    Edito para quitar una repetida que no me había dao cuen...

  11. #11
    Anla'Shok Avatar de draskort
    Fecha de ingreso
    23 feb, 06
    Mensajes
    22,019
    Agradecido
    16294 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Este hilo puede ser interminable, las que me vienen a la cabeza...

    36, Quai des Orfèvres -> Asuntos Pendientes

    Highlander -> Los Inmortales

    Scarface -> El Precio del poder


  12. #12
    1,2,3... Avatar de bandicoot
    Fecha de ingreso
    09 ago, 05
    Mensajes
    5,754
    Agradecido
    1097 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Tampoco pueden faltar las imaginatívas traducciones de las series de los 90 de Antena 3:
    -Cosas de casa
    -Cosas de gemelas
    -Cosas de marcianos
    -Cosas de Brujas


    "Braindead" -> "tu madre se ha comido a mi perro"
    Posíblemente la mejor traducción de un título de la historia.

  13. #13
    ¡Pajarotooo! Avatar de Gatuso
    Fecha de ingreso
    05 oct, 03
    Mensajes
    1,871
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Miller's Crossing - Muerte entre las flores

    Esta queda bonita y todo.

  14. #14
    Aurë entuluva?
    Fecha de ingreso
    03 ago, 05
    Mensajes
    5,737
    Agradecido
    2341 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Hudson Hawk ....El Gran Halcón
    The ring...La señal..
    Cool World.. Una rubia entre dos mundos..
    The day the earth stood still... Utimatum a la Tierra. ....



    Saludos

  15. #15
    anonymous12
    Invitado

    Predeterminado Re:

    A mí me hace gracia la de "Capote" que la han traducido como "Truman Capote". :?
    O cosas como "The Matrix" o "The Terminator" que las traducen como "Matrix" y "Terminator", no entiendo a que vienen esas gilipolleces.

    Yo soy de la opinión de que debería estar prohibido traducir los títulos de las películas.

  16. #16
    maestro
    Fecha de ingreso
    15 may, 05
    Mensajes
    1,161
    Agradecido
    4 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Uno que siempre me ha llamado la atención:
    "The Manchurian candidate"-----"El mensajero del miedo"

    Y como se preguntan también por títulos de libros,hay una cosa curiosa en el título de la novela de Agatha Christie "Diez negritos".La novela se titulaba Ten little niggers,o sea,literalmente "Diez negritos",pero en un momento se consideró que ese título podía tener connotaciones racistas(menuda chorrada) y se cambió el título por el que ahora se considera verdadero título en inglés:"And then there were none".Algo así como"Y entonces no quedó ninguno"

  17. #17
    Elijo la pastilla roja Avatar de Findor
    Fecha de ingreso
    27 oct, 02
    Mensajes
    5,071
    Agradecido
    9 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Las traducciones de títulos de películas orientales también son la leche. De Jackie Chan me quedo con:

    Project A -> Los piratas del mar de china
    Operation Condor -> La armadura de Dios

  18. #18
    maestro Avatar de Whedon Boy
    Fecha de ingreso
    21 may, 05
    Mensajes
    1,145
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    ¡Muchas gracias, sois estupendos chicos!

    ¿Me podeis poner más ejemplos de libros? ¿Conoceis alguna empresa o marca con el mismo síntoma?


    ¡Gracias! :amor
    "Yo tenía la botella y la máquina de escribir. Yo quería un pájaro en cada mano, a la mierda con los que estaban volando."

  19. #19
    notedetengas.es Avatar de ViTo
    Fecha de ingreso
    02 may, 05
    Mensajes
    6,226
    Agradecido
    114 veces

    Predeterminado Re:

    Scarface - El precio del poder
    Carlito's Way - Atrapado por su pasado :jiji

  20. #20
    Relaxman Avatar de ShangT_Tnf
    Fecha de ingreso
    22 jun, 05
    Mensajes
    6,004
    Agradecido
    4277 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Die Hard: jungla de cristal

    Flushed Away: Ratonpolis

    Crouching Tiger, Hidden Dragon: Tigre y Dragón

    True Lies: Mentiras Arriesgadas

    Total Recall: Desafio total

    A scanner darkly: Una mirada en la oscuridad

    Event Horizon: Horizonte Final

    Fun With Dick and Jane: Ladrones de risa

    Garden state: Algo en común

    Goodfellas: Uno de los Nuestros

    Good Will Hunting: El Indomable Will Hunting

    Hang Em High: Cometieron Dos Errores

    Nacho Libre: Super Nacho

    Talladega Nights: Pasado de Vueltas

    Liar Liar: Mentiroso Compulsivo

    The Fast and the Furious: A todo Gas

    The World Fastest Indian: Burt Munro: Un Sueño, Una Leyenda


    Luego posteo más...

  21. #21
    Big Muzzy
    Invitado

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Una que, a mi parecer, mejora el título original:


    Time Machine ----> El Tiempo en sus Manos

  22. #22
    Mapacheando Avatar de Cvalda
    Fecha de ingreso
    03 may, 05
    Mensajes
    5,549
    Agradecido
    7 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    - Rosemary's baby- La semilla del diablo (libro y peli).

    - The killers- Código del hampa.

    De peque leí un libro estupendo de Emili Teixidor llamado en castellano Un aire que mata que en catalán se llamó Les rates malaltes. No sé catalán, pero no significa lo mismo, ¿no?


    "We want the finest wines available to humanity! We want them here and we want them now!"
    Withnail & I (1987)




  23. #23
    maestro Avatar de Superman
    Fecha de ingreso
    16 may, 05
    Mensajes
    1,627
    Agradecido
    22 veces

    Predeterminado Re:

    Cita Iniciado por xagasi
    A mí me hace gracia la de "Capote" que la han traducido como "Truman Capote". :?
    Para no confundirlo con el capote de un torero. Lo digo en broma, pero no me extrañaría nada que alguien lo confundiera...

  24. #24
    Ambiguo travieso Avatar de siriusblack1979
    Fecha de ingreso
    25 jul, 05
    Mensajes
    5,513
    Agradecido
    8 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    "The shawshank redemption"= "Cadena perpetua".
    "Wedding crashers"="De boda en boda".
    "Un pesimista es un optimista con experiencia".

  25. #25
    ¡Pajarotooo! Avatar de Gatuso
    Fecha de ingreso
    05 oct, 03
    Mensajes
    1,871
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Traducciones diferentes

    Dos mas de los Coen con traducción "creativa":

    The Hudsucker Proxy - El Gran Salto
    Raising Arizona - Arizona Baby

    Esta última es que ni es traducción ni es ná

+ Responder tema
Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins