Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 342

Tema: A dos metros bajo tierra (Six Feet Under)

Ver modo hilado

  1. #16
    adicto
    Fecha de ingreso
    02 ago, 11
    Mensajes
    213
    Agradecido
    189 veces

    Predeterminado Re: A dos metros bajo tierra (Six Feet Under)

    Cita Iniciado por Synch Ver mensaje
    Anoche vi el 5x04 y me sorprendió algo. He ido viendo la serie doblada (nunca mais, en este caso verla doblada es perderse buena parte de la serie) y en algunos casos hacen cosas raras. Anoche salía una anciana con una gorra de deporte. Les decía a Rico y Nate que ella era muy fan de los Lakers cuando la gorra claramente es de los Angels de Los Angeles (equipo de beisbol). No sé si en versión original dijo eso y la coña era que la mujer ya o atinaba pero no vi ninguna cara rara de Rico o Nate así que deduzco que una vez más en el doblaje deciden que somos un país de pandereta y como los Angels no son conocidos aquí, pues ponemos "Lakers" y fuera. Desvirtuando por completo el guión pero hoygan, así el español medio lo puede entender.

    Estas cosas me convencen cada vez más de dejar de lado el doblaje en las series (ya veo aprox 50%).

    Synch
    Cita Iniciado por er_piltrafilla Ver mensaje
    Yo tambien la estoy viendo doblada (voy pir el 1x05) y me parece muy muy malo. Pero la tengo asi y me la voy a comer. Estoy seguro que en VOSE la serie gana muchisimo.
    Por ahora, no me acaba de enganchar del todo.

    Es cierto a lo largo de la serie hay varias "perlas" por ahí sueltas en el doblaje, pero deberiamos cargar más con los responsables de la traducción del texto. De hecho yo recuerdo haber detectado gazapos tipo de decir "falda" queriendo referirse a "blusa". Tipo, que no te explicas como hayan podido grabar semejante fallo evidente. Yo como por desgracia no controlo el inglés tengo que ver las cosas dobladas, pero muchos capítulos de esta serie me los he visto en versión original subtitulado, aunque me encantaría dominar el inglés para entender todos los matices y cosas que se pierden con el doblaje, porque por mucho subtitulado que te pongan éste no te permite captar todo. Y eso que éste es de los mejores del mundo y de mucha calidad.

    Er piltrafilla, no te desanimes con la serie, hay que darle un poco de tiempo, y como te dice Synch cuando te quieras dar cuenta ya estarás tan metido en la historia y vida de los Fisher que te absorberá completamente. La serie es una obra de arte y de visión obligada para todo el mundo, y mas si te gusta este mundillo

    Synch, tu notas una gran diferencia en el tema del doblaje con Nate?? Con Ruth si que es fácil identificar las diferencias, incluso con la voz de David, mucho mas grave la voz de M.Hall que la del doblador, que es mas aguda, dulce y cálida.

    Por cierto que tal ese 5x04? No te pareció espectacular? A mi me impactó ver
    Spoiler Spoiler:
    Última edición por desmond108; 16/07/2015 a las 12:59

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins