Iniciado por
jmac1972
En esto de los desastres en los redoblajes me viene a la memoria el caso curisoso del doblaje al catalán de "El Cid" que tuve la oportunidad de ver en su dia.
Resulta ser que hay un momento de la pelicula en el cual el Cid-Heston (cerca del fin de la primera parte) dice :"Por España, por España". Pues bien, ya en aquella época (1961) la crítica española poco sospechosa de no promulgar los valores nacionales, ya denunció el hecho de que la "voz" España, no era de uso en el siglo XI. No obstante, la versión original del film de Bronston y el doblaje de la época realizado en los estudios MGM-Barcelona dejaban la frase tal y como la escribieron los guionistas (Yordan y Frank).
Cuando a principios de los 90 la pelicula se pasó por TV3 fue doblada al catalán y se sustituyó la frase por: "Per Castella, per Castella"(Por Castilla, por Castilla). Aunque lo correcto históricamente fuera esto, se cargaron la versión original de la obra cinematográfica, por muy errónea que pudiera ser.
Saludos