Cita Iniciado por shinyatsukamoto
Se está desviando el post hacia otros temas, pero me ha surgido una duda:

Precisamente el modelo finlandés
Me gustaría que alguien explicase la diferencia, si existe, entre "finlandés" y "finés".
A lo que ha dicho Flameado sobre finés finlandés, se podría añadir o resumirque finlandés pone el acento en el país y finés en la etnia/lengua/cultura. Teniendo en cuenta que Finlandia (= país de los fineses) es un país con población finesa y población sueca (y un estado bilingüe), lo preferible sería usar "finlandés" para referirse al país y a los ciudadanos de ese Estado, y "finés" para referirse a las personas de etnia finesa, así como a su lengua (aunque se acepte por la RAE lo de "lengua finlandesa").

Lo de Túnez --> Tunicia supongo que se debe a que el sufijo -ia significa "país de". Así, Rumania es "país de los romanos/rumanos", Estonia es "país de los estonios", Francia es "país de los francos", Argelia "país de Argel" y Tunicia es "país de Túnez".

Respecto a lo de Argel en lugar de Alger supongo que es uno de tantos casos de inversión fonética. Los fonemas "r" y "l" suelen confundirse o invertirse en todas las lenguas, y si os fijáis, en castellano, por nuestra forma de pronunciar la "g", "Alger" es más difícil de pronunciar que "Argel". De ahí a que la lengua popular hiciera el cambio...

Yo sigo diciendo "fortísimo".