Respecto al doblaje os digo una cosa graciosa que a todo el mundo le comento: seguir una discusión en cualquier idioma asiático es la lecheHablan rápidos como balas y los subtítulos casi no te da tiempo a leerlos
Al final te acostumbras, porque cuando detectas discusión te preparas para aumentar tu velocidad lectora por segundo
![]()




LinkBack URL
About LinkBacks
Hablan rápidos como balas y los subtítulos casi no te da tiempo a leerlos 
Citar



). ¿Qué podemos esperar de ello? Pues al menos una efectiva adaptación de la obra en la que se basa, con grandes actuaciones y momentos para lucirse. El "peligro" es que todo ello se quede en una aséptica colección de momentos prefabricados, perfectamente preparados para el lucimiento de los valores de producción. El ejemplo que ha puesto Tripley con "Criadas y señoras" es paradigmático en ese sentido, yo pongo otro: Cold mountain.














