Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 10 de 13 PrimerPrimer ... 89101112 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 226 al 250 de 313

Tema: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

  1. #226
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,380
    Agradecido
    55212 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    De hecho, si nos fijamos al principio de la película, en el tramo que acontece en Port Said, Egipto, nunca llegaremos a conocer el rostro del padre del pequeño protagonista y a la madre (Patricia Donahue) le dedicará un único plano, eso sí significativo por lo que tiene de imagen especular cuando se encuentre, después de una viaje de 5.000 millas, con su tía Jane (Zena Walker), hermana de aquella.
    Teniendo en cuenta que el segmento de Port Said (aunque, según la Wikipedia se rodó en Mombasa, Kenya) fue muy afectado por los recortes de metraje, incluso hasta el punto de provocar la desaparición de uno de los personajes, queda la duda de si ese rostro ausente es también el resultado del tijeretazo o una decisión intencionada de Mackendrick (me inclino por lo segundo). Aquí lo que se dice en imdb:

    "The original cut of the film ran over three hours and was edited down to a more manageable 128 minutes before its premiere. Consequently, Marne Maitland's part of Hassan, the caretaker of the apartment block where Sammy lived and who was killed in the bombing raid along with Sammy's parents, was entirely cut from the film."


    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Dado lo mucho que me ha gustado la película (que ya había visto en varias ocasiones y siempre con el mismo efecto balsámico en mis ya cansadas retinas) me he pedido a IberLibro.com la edición que mencionaba al principio y que espero me llegue en unos días. Aunque no tendré oportunidad de reseñarla en el rincón creado por el querido (y admirado) mad dog earle, tengo muchas ganas de hacer una comparativa entre película y novela aunque sea para mi propio interés.
    ¡No seas acaparador! Ni que sea brevemente (aunque no sé si este concepto figura en tu diccionario ), danos tu opinión de la novela, en este mismo hilo. A mí también me gustaría leerla. Compruebo que lo que está a la venta es una edición añeja, no sé si de segunda mano. He localizado un ejemplar en una biblioteca. Intentaré conseguirla.

    La novela adaptada en la siguiente entrega, "Huracán en Jamaica", la leí hace ya muchos años, y me pareció espléndida, tanto o más que la película, pero como no la tengo a mano (y, además, uno no da para todo: ahora estoy releyendo "El gatopardo" para el hilo de Visconti), no la voy a releer, o sea, que también se agradecerá tu comparativa, por breve que sea.
    Casiusco, tomaszapa, cinefilototal y 2 usuarios han agradecido esto.

  2. #227
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    El problema es que últimamente me dedico a leer varios libros a la vez en lugar de ir uno a uno.

    Quien mucho abarca poco aprieta.

    Casiusco, tomaszapa, mad dog earle y 2 usuarios han agradecido esto.

  3. #228
    Senior Member Avatar de tomaszapa
    Fecha de ingreso
    10 ene, 06
    Ubicación
    Torremolinos
    Mensajes
    24,517
    Agradecido
    96182 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    El problema es que últimamente me dedico a leer varios libros a la vez en lugar de ir uno a uno.

    Quien mucho abarca poco aprieta.

    A quién quiero más, a papá o a mamá?


  4. #229
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Ayer recibí mi copia (de segunda mano pero en buen estado) de "Sammy camina hacia el sur" (1961), de W. H. Canaway.

    Publicada en 1962 por Plaza & Janés, S. A., Editores, intuyo que puede ser una primera edición.

    Espero poder hincarla pronto el diente aunque antes tengo que completar la lectura de "Huracán en la isla" (1929), de Richard Hughes.


  5. #230
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,380
    Agradecido
    55212 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    He localizado la novela de Hughes en la biblioteca del barrio. Si acabo entre hoy y mañana la relectura de "El gatopardo" (que me está encantando), quizá me anime a releer esta también, porque recuerdo que en su día me gustó mucho. La de Canaway también la he localizado, pero fuera de Barcelona, por lo que tardaré más en tenerla a mano, o sea que el comentario, si acaso, será más adelante. Según la ficha, también se trata de esa edición de Plaza & Janés de 1962: 187 páginas, parece asequible, da para un par de tardes de, espero, amena lectura.
    tomaszapa, cinefilototal, Alcaudón y 1 usuarios han agradecido esto.

  6. #231
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Yo también tengo "El gatopardo" pero estoy metido en demasiadas lecturas simultáneas (algo que detesto, por cierto, pero es que me cuesta mantener la concentración en una sola).

    Pero al igual que con el tema de las revisiones me resulta imposible llevar tres a la vez y por eso he concentrado mis menguadas fuerzas en Lang y en Mackendrick aunque espero poder comentar, aunque sea a destiempo, EL GATOPARDO, que siempre ha sido la película suya que más aprecio.
    Última edición por Alcaudón; 28/04/2021 a las 12:41

  7. #232
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,380
    Agradecido
    55212 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Yo también tengo "El gatopardo" pero estoy metido en demasiadas lecturas simultáneas (algo que detesto, por cierto, pero es que me cuesta mantener la concentración en una sola).

    Pero al igual que con el tema de las revisiones me resulta imposible llevar tres a la vez y por eso he concentrado mis menguadas fuerzas en Lang y en Mackendrick aunque espero poder comentar, aunque sea a destiempo, EL GATOPARDO, que siempre ha sido la película suya que más aprecio.
    Lo comprendo, pero te la aconsejo encarecidamente, o sea que no la olvides del todo, me parece una excelente novela, con una finísima ironía que me encanta. Lástima que su autor, Giuseppe Tomasi, príncipe de Lampedusa, no llegara a verla publicada, ya que murió un año antes, en 1957. Obra póstuma y casi única, porque solo escribió esta novela, el resto de sus obras, creo que todas publicadas póstumamente, son escritos dispersos: ensayos, artículos, relatos, epístolas...
    tomaszapa, cinefilototal, Alcaudón y 1 usuarios han agradecido esto.

  8. #233
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Pensaba verme esta noche VIENTO EN LAS VELAS pero problemas logísticos (básicamente que - inconscientemente - regalé la copia en DVD de la misma a mi hermano mayor -) no me lo han permitido (estoy usando de la para conseguir otra).

    Mientras seguiré con la lectura de la novela de Hughes que veo que aunque difiere notablemente de la película es fiel, eso sí, a su espíritu.

    Última edición por Alcaudón; 02/05/2021 a las 01:26

  9. #234
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,380
    Agradecido
    55212 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Yo también la estoy releyendo,voy por la mitad. Sinceramente, la recordaba mejor, aunque me sigue pareciendo una buena novela. Espero ver mañana la película y publicar el comentario el martes o miércoles.
    tomaszapa, cinefilototal, Alcaudón y 1 usuarios han agradecido esto.

  10. #235
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    La novela, pese a su brevedad, es a veces demasiado farragosa.

    A pesar de su indudable calidad prefiero la película de Mackendrick, aunque este mismo la consideraba muy inferior a aquella.

    Yo intentaré vérmela esta noche si al final he conseguido que la magia funcione...

  11. #236
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Pues parece que la magia ha hecho su efecto y he conseguido una buena copia en HD en versión original y doblada y con subtítulos en castellano.


  12. #237
    Senior Member Avatar de tomaszapa
    Fecha de ingreso
    10 ene, 06
    Ubicación
    Torremolinos
    Mensajes
    24,517
    Agradecido
    96182 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Pues parece que la magia ha hecho su efecto y he conseguido una buena copia en HD en versión original y doblada y con subtítulos en castellano.

    Eso en mis tiempos era hacerle un puente. Como el Torete o el Vaquilla

  13. #238
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Ahora que los vecinos no me toquen los...

    tomaszapa, cinefilototal y Alex Fletcher han agradecido esto.

  14. #239
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Acabo de finalizar la novela de Richerd Hughes. Aunque ne ha gustado me ha dejado un regusto amargo en la boca. A pesar de lo que indicaba el propio director la película me parece muy superior a la novela.

    Enseguida me pondré con la lectura de "Sammy camina hacia el sur" de W. H. Canaway (que también intervino en el guion de VIENTO EN LAS VELAS) y que creo que me reportará mayores satisfacciones.


  15. #240
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,380
    Agradecido
    55212 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    Acabo de finalizar la novela de Richerd Hughes. Aunque ne ha gustado me ha dejado un regusto amargo en la boca. A pesar de lo que indicaba el propio director la película me parece muy superior a la novela.
    No sé si será cosa de la traducción (he leído la edición de editorial Alba, de 2007), pero hay párrafos enteros de difícil comprensión, aunque reconozco que puede influir que soy un negado por lo que al lenguaje especializado sobre barcos se refiere, eso de la botavara, el cabestrante, barlovento, la verga (cuidado con la bromita, tomaszapa ), el foque, etc. La recordaba mejor, aunque eso no quita de que es un libro de aventuras infantiles que desde luego no parece pensado para niños, a no ser que los niños de 1929 fueran muy diferentes a los actuales (que también podría ser).
    tomaszapa, cinefilototal, Alcaudón y 1 usuarios han agradecido esto.

  16. #241
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Para leer una novela de aventuras en el mar ciertamente hay que tener al lado un esquema del barco con todas sus partes bien indicadas. Creo que en la edición que tengo de "La isla del tesoro" hay una ilustración al respecto.

  17. #242
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Acabo de ver esta noche en una magnífica copia en HD VIENTO EN LAS VELAS y me ratifico no sólo en que es muy superior a la novela de la que parte sino en el convencimiento de que es seguramente su mejor película.


  18. #243
    Senior Member Avatar de tomaszapa
    Fecha de ingreso
    10 ene, 06
    Ubicación
    Torremolinos
    Mensajes
    24,517
    Agradecido
    96182 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Pues no solo hay vergas sino también carajo
    Las vergas son las perchas que, atravesando los mástiles, cuelgan de ellas las velas.
    Y el carajo, por si alguno se lo pregunta, es precisamente, la parte extrema, la más alta del mástil, donde se puede apreciar más inestabilidad por el balanceo del barco. De ahí viene la frase famosa, vete al carajo. Era una especie de castigo al marinero que se portaba mal.

  19. #244
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,380
    Agradecido
    55212 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Cita Iniciado por mad dog earle Ver mensaje
    No sé si será cosa de la traducción (he leído la edición de editorial Alba, de 2007), pero hay párrafos enteros de difícil comprensión, aunque reconozco que puede influir que soy un negado por lo que al lenguaje especializado sobre barcos se refiere, eso de la botavara, el cabestrante, barlovento, la verga (cuidado con la bromita, tomaszapa ), el foque, etc. La recordaba mejor, aunque eso no quita de que es un libro de aventuras infantiles que desde luego no parece pensado para niños, a no ser que los niños de 1929 fueran muy diferentes a los actuales (que también podría ser).
    Como prólogo a mi comentario sobre la película de Mackendrick, que espero publicar mañana, abundo en la valoración de la traducción. Si durante la lectura de la edición de Alba el texto en castellano me ha parecido algo disonante, he efectuado una comprobación respecto al original inglés de uno de los momentos clave de la novela (y de la película), cuando el capitán riñe a los niños porque están jugando a resbalar sobre la cubierta del barco, con la consecuencia previsible de que se agujereen la ropa.

    El capitán (Chávez en el film; Jonsen en la novela, de origen danés) dice: "If you go and wear holes in your drawers, do you think I am going to mend them? Lieber Gott! What do you think I am, eh? What do you think this ship is? What do you think we all are? To mend your drawers for you, eh? To mend... your... drawers?".

    Las palabras del capitán generan sorpresa e irritación entre los niños, ¿por qué? La clave está en la palabra "drawers", que en este contexto se podría traducir por "calzones" (así lo hace, creo que correctamente, el subtítulado de la edición en DVD). En la novela, en cambio, se traduce por "pantalones", lo cual no parece especialmente ofensivo (no al menos si le damos a la palabra el significaco corriente hoy en día), no desde luego como para que el narrador diga que los niños "no podían creer que un comentario tan incalificable hubiera salido de labios humanos". O sea, esos niños educados en el seno de una familia inglesa, se escandalizan por el uso de la palabra "drawers", demasiado vulgar para ponérsela en los labios, lo que les queda grabado en la mente, por encima de otras cosas mucho más graves que van a vivir durante los siguientes meses.

    Pero la cosa aún empeora. Porque, ya hacia el final, cuando Mr. Mathias interroga a los niños sobre si durante su cautiverio alguno de los piratas les hizo algo que les provocara miedo, si les dijeron o hicieron algo "nasty", la pequeña Rachel dice: "'Yes', cried Rachel, and everyone turned to her. 'He talked about drawers', she said in a shocked voice". "He shoudn't have talked about drawers". O sea, en su mentalidad infantil, lo más grave que se les ocurre decir respecto al capitán y la tripulación es que utilizaran la palabra "calzones". Aquí es cuando el traductor da el do de pecho, puesto que traduce "drawers" por "cajones", traducción correcta... pero no en este contexto. ¿Qué demonios ha de entender el lector si lo que dice Rachel es: "Dijo cosas de los cajones" o "no tenía que haber dicho nada de los cajones". Si lo que intepreta el traductor es que puede haber una posible confusión por parte de Mathias o los padres por el doble significado de la palabra, debería reflejarlo en una nota, pero que anteriormente haya traducido "drawers" por "pantalones" me hace temer lo peor.
    Última edición por mad dog earle; 04/05/2021 a las 16:11
    tomaszapa, cinefilototal, Alcaudón y 1 usuarios han agradecido esto.

  20. #245
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas



    Como seguidor asiduo de la editorial Alba también a mí me ha extrañado la deficiente traducción del texto de Richard Hughes.

    Yo tengo la reedición que se hizo en 2017 dentro de la colección Alba Minus.

    O sea que el espesor que yo le atribuía al escritor se debe más bien al traductor.

    Es una lástima porque vengo de leerme de seguido "Cumbres Borrascosas" y "Jane Eyre" en las magníficas traducciones de Carmen Martín Gaite y ha sido una experiencia maravilosa.

    Por cierto, tengo pendiente una (pequeña) crónica de la versión de 1944 de la segunda pero no acabo de encontrar tiempo para darla forma.

  21. #246
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,380
    Agradecido
    55212 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Viento en las velas (A High Wind in Jamaica, 1965)


    Después de la adaptación de la novela de W.H. Canaway “Sammy Going South”, Mackendrick siguió con las aventuras infantiles, esta vez tomando como punto de partida la novela del escritor británico Richard Hughes “A High Wind in Jamaica” (1929), de la que ya hemos dicho alguna cosa estos días.

    Si con Sammy Going South, Mackendrick conseguía una de sus mejores películas, con A High Wind in Jamaica creo que podemos afirmar que filma una de las mejores películas de aventuras de todos los tiempos, consolidando así los elementos más característicos de su cine. Si la excelente Sweet Smell of Success podía hacernos dudar sobre a quién atribuir la autoría del film, parecía una rara avis dentro de la escasa filmografía de Mackendrick, aquí no hay tal duda, la película responde a las principales constantes que caracterizan su cine, muy en especial ese interés por cuestionar la noción de inocencia, planteándola en aquellos que se suponen la encarnan de manera natural: los niños.

    A pesar de los muchos elogios que dedicaré a esta película, leo en imdb que A High Wind in Jamaica, una producción de la Fox, pasó por un primer intento de llevar la novela a la pantalla por parte de James Mason, que quería reservarse uno de los papeles (lo veo como capitán, aunque en un registro diametralmente opuesto a Quinn). Quinn ayudó a que Mackendrick sacara adelante el proyecto, pero no puedo evitar el estudio cortara 25 minutos

    Quinn used his (considerable) influence to help Mackendrick and the ensuing film was highly praised; it was, however, cut by the studio by about 25 minutes, which Mackendrick claimed had ruined it. He always insisted subsequently that he should never have attempted the film, which was a box-office failure.”

    Como apuntaba hace unos días en “el otro rincón”, a raíz de un comentario sobre Across the Wide Missouri, de Wellman, la historia del cine está repleta de situaciones paradójicas. La versión que conocemos de A High Wind in Jamaica me parece estupenda, y no dudo en afirmar que es uno de los grandes films del género de aventuras, y que supera con creces la obra original, hasta el punto que creo que encabezará en mi caso el ranking dedicado al director en el cuestionario Fletcher (quizá ex aequo con Sweet Smell of Success). Pero, si imdb da la información correcta, fue sensiblemente recortada por el estudio, sin contar con la aprobación de Mackendrick, que se arrepintió de haberla hecho, y cosecho un fracaso en taquilla.

    La película mantiene la estructura de la novela: hay un prólogo en la isla de Jamaica, aunque en el libro es mucho más extenso; un cuerpo central, que nos narra las peripecias de los niños, accidentalmente en poder de unos piratas; y un epílogo, en Londres, donde tiene lugar el juicio contra el capitán Chávez y su tripulación (en la novela, el capitán Jonsen, de origen danés, como vienés es el primer oficial, Otto).

    El prólogo es breve pero intenso, mostrándonos las devastadoras consecuencias del paso de un huracán (ese “high wind” del título) por la isla, pero dándonos ya una muestra de hasta qué punto los niños pueden llegar a mostrarse indiferentes ante las desgracias ajenas. Los hijos de la familia Thornton, John, Emily (en cierto modo, la protagonista del film), Edward, Rachel y Laura, parecen más preocupados por la suerte de su gato, Tabby, que por la muerte del viejo Sam, aplastado por unas vigas, y más interesados en la ceremonia mágica que los trabajadores negros intentan llevar a cabo en el sótano, matando una gallina, que por los efectos del huracán.



    Los padres (Nigel Davenport e Isabel Dean) deciden embarcar a su prole con destino a Inglaterra. Les acompañan Margaret y Harry Fernández, hijos de unos vecinos.

    Ya poco después de iniciada la marcha, los niños (la película mantiene siempre la perspectiva de los infantes) verán con asombro como emborrachan un mono para cortarle la cola gangrenada, con el resultado de que el pobre simio, mareado, cae desde el cordaje de las velas, rompiéndose la crisma contra la cubierta.

    Se cruzan con otro barco, aparentemente con problemas, desde el que se aproxima una barca con señoras a bordo. Pero las “señoras” no son tales, y los problemas los van a tener en el barco donde viajan los niños. En particular su capitán, al que amenazan, primero con matar a los niños, y después con quemarlo si no confiesa dónde esconde el dinero. Un tanto ajenos al asalto pirata (a pesar de haber estado a punto de morir como consecuencia de los disparos efectuados para amedrentar al capitán), los niños se desplazan de una nave a la otra, donde se instalan sin el conocimiento del capitán Chávez (un Anthony Quinn en su salsa, con esa mezcla de brutalidad y ternura que lo caracterizó en muchos de sus personajes).

    La presencia de niños a bordo va a generar la incomodidad de la tripulación, que considera que traen mala suerte, superstición reforzada por sus juegos: la pequeña Laura se pone los pelos en la cara, dando así “la vuelta a la cabeza”; celebran una ceremonia fúnebre en cubierta, con Emily en una suerte de ataúd; advierten a los marineros que se van ahogar según la zona que pisan; o Edward provoca inconscientemente la pérdida del ancla, lo cual los obliga a “anclar” la nave con cuerdas en unos arrecifes, para disimular su presencia ante la amenaza de un vapor inglés.



    Los presagios de mala suerte continúan: con sus juegos provocan que se gire la cabeza del mascarón de proa y que finalmente caiga al agua, de donde la ha de recuperar el oficial, Zac (un sobrio James Coburn, que da el contrapunto a Quinn).

    Deciden hacer escala en la mexicana Tampico (en la novela lo hacen en una ciudad cubana), donde Chávez intenta sin éxito dejar a los niños en manos de Rosa (Lila Kedrova), la propietaria de una taberna y, presumiblemente, burdel, que muestra especial interés por Emily.



    Pero la desgracia continua: John, el mayor de los niños Thornton, cae desde una ventana cuando intenta ver una pelea de gallos, lo que los obliga a regresar rápidamente al barco para evitar a las autoridades, ya que se ha corrido la voz de que han raptado a los niños (de hecho, lo que se ha dicho es que los han matado). De nuevo, la respuesta de los infantes es sorprendente: solo Edward parece preocupado… por quedarse con la manta de John, ya que este no va a volver.

    Un punchón, que Laura ha convertido en uno de sus múltiples “bebés”, cae sobre Emily, hiriéndola en una pierna. Mientras la niña está enferma, delirando de fiebre, en el camarote del capitán, aparece en el horizonte un barco que deciden abordar, aunque con la oposición de Chávez. Zac ha de intervenir para evitar morir en manos de sus compañeros de tropelías, amotinados, decidiendo encadenar al capitán. El asalto al barco lo “vemos” (más bien lo oímos) desde dentro del camarote del capitán, manteniendo así el punto de vista de Emily, en una magnífica decisión de puesta en escena.



    La proximidad de un cúter de la marina inglesa aconseja a los piratas liberar a Chávez y trasladarse al barco holandés que han apresado, cuyo capitán (un irreconocible Gert Fröbe), fuertemente atado, intenta que Emily corte sus ligaduras. Pero la niña, asustada, interpreta que la quiere atacar y lo mata.

    Este será el cargo decisivo contra los piratas, lo que los llevará a la horca, pero todo depende de la declaración de Emily. Antes del juicio, se intenta que los niños hablen de sus experiencias en el barco, pero lo más grave que consiguen sonsacarles es que Chávez habló de “calzones” (“drawers”), tal como comenté ayer. Emily, asustada e impresionada durante la vista judicial, contesta a las preguntas con medias palabras, de forma confusa, con lo que sin darse cuenta, y sin quererlo, condena a muerte a los piratas.





    El final del film nos muestra a los niños jugando despreocupadamente en un parque londinense, al que llegan sus padres después de lo que se supone ha sido la ejecución de los piratas. Con la imagen de un velero de juguete surcando las tranquilas aguas de un pequeño estanque, y al son de la misma canción que abre el film, una suerte de bella balada, termina la aventura.



    Junto a esa inocencia infantil que, como la Mrs. Wilberforce de The Ladykillers, puede ser de lo más destructiva, la película no oculta la tensión sexual que ocasiona la presencia de las dos niñas mayores, en especial Margaret Fernández (Viviane Ventura, que ya rondaba los 20 años, demasiado mayor para el papel, cuando en la novela tiene solo 13), pero también Emily, que no tiene más que unos 10 años, en especial en dos momentos: en uno en que se le acerca un borracho Chávez, al que muerde en el dedo (evito la interpretación freudiana evidente), o en otro en que forcejea con el capitán quedando el cuerpo de Chávez sobre el suyo. Es evidente que al igual que Margaret despierta la libido reprimida de los marinos, Emily atrae al capitán, en una mezcla de ternura y deseo.

    Mackendrick, con un magnífico uso del cinemascope, con fotografía de Douglas Slocombe (con el que ya había trabajado en blanco y negro en The Man in the White Suit y en Mandy), consigue transmitirnos esa sensación de “viento en las velas” que caracteriza las mejores películas de piratas, aunque en esta ocasión esos “pobres” piratas parecen, al final, ser más inocentes, que los “inocentes” niñitos.

    Que un film como este funcione, depende de los niños actores, y en este caso hay que aplaudir al responsable del casting, porque están en general magníficos (salvo quizá los Fernández), pero sobre todo por el descubrimiento de Deborah Baxter, una Emily sensacional. Uno no comprende cómo es que su carrera se reduce a la presencia en algún episodio televisivo y al papel (creo que breve, pero no lo recuerdo) en otro film de aventuras, The Wind and the Lion, de John Milius. Desde entonces, en imdb solo se la acredita en un papel secundario en un film de terror probablemente olvidable, The Calling (2000). Una lástima, porque su mirada es sin duda magnética.

    Junto a Deborah Baxter, destacan lógicamente Anthony Quinn y James Coburn, que forman una pareja perfecta, compensando Coburn los excesos de Quinn.



    Y con la próxima entrega, Don’t Make Waves, que tengo previsto comentar a finales de la semana que viene, llegaremos al final de este breve, pero intenso, ciclo dedicado a Alexander Mackendrick.
    tomaszapa, cinefilototal, Alcaudón y 1 usuarios han agradecido esto.

  22. #247
    Senior Member Avatar de Alcaudón
    Fecha de ingreso
    13 dic, 08
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    13,572
    Agradecido
    64025 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    El título original de la novela es "El viaje de los inocentes" dado que se publicó primero en los EUA y resulta ciertamente más ambiguo (y más bello) que el británico de "Huracán en la isla".

  23. #248
    Senior Member Avatar de tomaszapa
    Fecha de ingreso
    10 ene, 06
    Ubicación
    Torremolinos
    Mensajes
    24,517
    Agradecido
    96182 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Hablando de títulos, el de la película se repitió en casi todos los países, con ciertas variantes (tormenta, ciclón, vendaval, tifón...), salvo el poético español de Viento en las velas, o en Turquía (ruta del asesinato) o Japón (General pirata).

  24. #249
    gurú Avatar de Alex Fletcher
    Fecha de ingreso
    07 dic, 11
    Mensajes
    6,343
    Agradecido
    29069 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas



    Curioso título en casi todos los idiomas del film, donde el título se basa en la introducción, ya que en Jamaica está en el prólogo y poco más sino me falla la memoria. El BD en alemán se titula: Storm über Jamaica. El español se salta el protocolo Jamaica y generaliza mucho más hasta llegar a un título ambiguo, esos que hablan sin decir nada concreto: viento en las velas, también se podría titular y no hubiera pasado nada: brisa perfecta o en clave de comedia hispánica total con desnudos innecesarios incluidos hoy aprieta fuerte el viento verdad? válido también para cualquier conversación de ascensor. Bueno, hoy voy a cambiar un poco la estructura, voy a poner lo que me ha gustado, lo que no y un poco de información encontrada en una revista, (que no se cual es, sospecho que es un dirigido por viejito) en forma de entrevista al director realizada por Antonio Castro, y que repasa su filmografia, sorry la he encontrado tarde ya que hay mucho jugo en ella, sobretodo para este film, en su último, no me va a ocupar mucho.

    Lo que NO me ha gustado:

    Es un concepto de maneras y formas de género, el asociar dicho género de piratas con el cachondeo, aunque gracias a quien sea, en el Mackendrick son momentos puntuales, pero igualmente me hacen asociar dichos conceptos que me producen molestia y desagrado por historial e incidencia, mi estilo deseado para un film de piratas, y aunque no lo sea, sería la obra total de Master and Commander. Estoy algo aburrido del tono cachondeo en estos films, claro la jeta de Quinn no ayuda a eso, como la del típico cascarrabias tierno, que lo hace muy bien, lo borda, pero no sale de lo standard. La lista de films de piratas asociadas a la comedia, es larga e infinita: el temible burlón, la de Polanski, la franquicia del Caribe, la de Harlin......y un largo etc. El concepto de piratas, sólo con nombrarlo causaba terror, y causa sino, díganselo al Capitan Phillips, yo quiero un film de piratas que me cague patas arribas, que tema a los piratas, que lo pase mal cuando un barco es abordado por ellos, que sean despiadados.....todo lo que pido no se ha dado en el cine, o si se ha dado, denme nombres. Evidentemente en el film a comentar dichos latigazos cómicos (los piratas vestidos de viejitas me irritan mucho y no me hace NP gracia, ya después con los niños jodiendo por el barco lo asumo más) es algo formal que me desagrada y me impide tenerla en un altar, porque obviando esto, el film se sale de la tangente y nos plantea conceptos nos vistos hasta esas fechas, que hacen que el mundo pirata sean elementos decorativos necesarios para contextualizar la historia.



    Lo que me ha gustado:

    1) La intro, el prólogo, me ha puesto de los nervios, todos el momento del huracán y sobretodo cuando coinciden con el ritual vudú en el sótano buscando refugio y encontrándose tal espectáculo ritualista, y ese interés de los niños sin miedo, son como mínimo inquietantes.

    2) el tratamiento formal con los niños, a pesar de que son causantes de los elementos cómicos, a mi esa obsesión/perversión entre Chavez y Emily (como me cabrea IMDB cuando a veces pone a los personajes principales fuera de vista en el casting y tienes que abrir la pestaña para encontrar al personaje prinicipal o por lo menos uno de ellos), ese momento que indica Mad cuando Chavez se queda encima de ella, es alto voltage y carne de censura, pero al no pasar nada físico más allá del incidente, se les pasó por alto, pero la perversión se respiraba en el ambiente y que no me vengan con milongas de que es una relación paternal, la escena y dicha relación huele a vicio.



    3) Un film que el director se tome la licencia de matar a un niño, a mi me compra, porque a diferencia de lo que nos suele mostrar Hollywood y el mundo del cine, los niños mueren. Además es acertado no mostrar ninguna escena con el cuerpo yaciendo en el suelo, la perversión se respira, no se ve.

    4) Me gusto mucho también el tratamiento (tan real) de los niños hacia tragedias, ya sea el despedirse de los padres, donde no parecen muy afectados, los padres me refiero, casi veo alivio en alguno de ellos, y en los niños también se la suda bastante dicha separación, así son ellos en general. También en la muerte del hermano de Emily (era el hermano de Emily no?, el film ya lo vi hace una semana y tengo lagunas), la despreocupación por dicho suceso es tal cual, Emily parece afectada por la responsabilidad que se le dio, más que por el concepto y la realidad de la muerte de su hermano, suceso que al dia siguiente y a los minutos en el film, ya se ha olvidado, y de los otros niños les sudas los huevos su muerte, pena 0. Eso si me sorprende que en el juicio en la parte final, tanto por los padres, como por la ley, se centre en si los niños recibieron abusos (sexuales y físicos) y pasan por alto la muerte del chico, ya que en esa época la muerte accidental de un niño entre el mundo pirata, no creo que fuera un recurso aceptado.

    5) Y más cosas que me han gustado, a nivel visual es una delicia, el que el pirateo sea realmente para situarnos en contexto, podrían ser piratas, comerciantes o cantantes de cabaret, el film hubiera funcionado igual creo yo; la edición alemana en BD, creo que de Koch media, visualmente luce espectacular, la crueldad con los animales no es que me guste pero si me sorprende, ya no sólo la escena con el mono borracho, sino cuando Emily agarra de la cola del gato subido en el árbol y van todos para abajo......Pero me paro aquí, porque por fin, voy a aportar algo de información y ya se me está haciendo pesado.

    Bueno me corrijo, voy a tardar mi minuto para colgar dos imágenes, envío el mensaje y luego más tarde, lo completo, pero de verdad, hoy tengo libre y hay tiempo para cumplir con lo dicho y además Mackendrick dice cosas muy interesantes que ya Mad esboza, pero esta vez, y no se mal acostumbren, yo remato.

    tomaszapa, mad dog earle y cinefilototal han agradecido esto.

  25. #250
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,380
    Agradecido
    55212 veces

    Predeterminado Re: Alexander Mackendrick: revisando sus películas

    Cita Iniciado por Alcaudón Ver mensaje
    El título original de la novela es "El viaje de los inocentes" dado que se publicó primero en los EUA y resulta ciertamente más ambiguo (y más bello) que el británico de "Huracán en la isla".
    El británico es "A High Wind in Jamaica", como el film, no "Huracán en la isla", querido Alcaudón (va de títulos últimamente ). En la traducción se suprime la referencia a la isla, lo que elimina el marco geográfico. Según la Wiki, el cambio de nombre fue decisión del propio autor: "The book was initially titled The Innocent Voyage and published by Harper & Brothers in the spring of that year. Several months later Hughes renamed his novel in time for its British publication, and Harper followed suit". No seré yo quien enmiende la plana a Mr.Hughes.

    Respecto a "The Innocent Voyage", me parece que explicita en exceso el tema de la inocencia. En todo caso, yo no lo traduciría por "el viaje de los inocentes", sino por "el viaje inocente" o "el inocente viaje".
    Última edición por mad dog earle; 07/05/2021 a las 08:54
    tomaszapa, cinefilototal y Alex Fletcher han agradecido esto.

+ Responder tema
Página 10 de 13 PrimerPrimer ... 89101112 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins