Iniciado por Juanvier
Ves fantasmas donde no los hay y no veo que puede molestarte en mi opinión a no ser que hayas participado en ese doblaje. Y por mí, ya sabes si no te gusta lo que lees das un portazo :cigarrito
Bueno, en mi caso pienso que todo doblaje cambia el original (y en un 99% de las veces lo cambia para peor) por eso suelo ver siempre las pelis en VO y si puedo quito los subtítulos que a veces hasta se inventan lo que dicen o los pongo en inglés si los hay. Lo que pasa es que el otro día probando el proyector puse esta película (para poner escenas puntuales) y me dí cuenta de que habían cambiado el doblaje.Deberia esta penado ver Apocalypse Now doblada, me da igual que el doblaje al castellano sea malo o bueno, hay que hacer un pequeño esfuerzo y leer subtitulos, en algunas peliculas merece la pena para disfrutar y valorar el trabajo de los actores, sobretodo cuando el que actua es Marlon Brando, todo es acostumbrarse a leer frente la pantalla.
Saludos.




LinkBack URL
About LinkBacks

Ves fantasmas donde no los hay y no veo que puede molestarte en mi opinión a no ser que hayas participado en ese doblaje. Y por mí, ya sabes si no te gusta lo que lees das un portazo :cigarrito
Citar