la versión de 1978 es 2.0; la Redux es 5.1.
He puesto inmediatamente mi escena favorita, en la que el Coronel Willard nos habla de las excelencias del napalm, y he notado diferencia entre ambos montajes.
En la del 78 dice: "quiero ese bosque lleno de bombas"; y dice "chinos de mierda"
En la Redux dice "quiero que quemen ese bosque, lo quiero todo arrasado", y dice "amarillos de mierda"
No se cuántos doblajes hay, pero desde luego los dos doblajes de esta edición no son iguales. Lo que no puedo decir es si el doblaje que se incluye en la versión del 78 es el "original". Desde luego yo recuerdo el monólogo del Coronel Willard así, pero como hacía mucho que no la ponía doblada no puedo asegurar nada. Es lo que tiene llevar años viendo las pelis en v.o.
De todas formas quede el apunte; distintos formatos de audio y distintos doblajes para cada una de las versiones que se presentan en esta edición.