AYUDAAAA con aleman (traducción)
hola soy maverick7, de momento no puedo entrar con mi usuario :(((
necesitaría que un alma caritativa que supiera alemán me tradujera un texto.... he comprado un producto por ebay a un alemán y no hay forma de que nos entendamosss
mas o menos sería lo siguiente:
por favor, indicame el total de la transferencia.
el producto se encuentra en perfectas condiciones tal como se ve en las fotos ?
que tipo de envío vas a realizar ?
al siguiente día habil de que tenga respuesta a este email haré la transferencia.
espero que sea una buen trato para los dos...
Graciaaaaaassssss
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
Si sabes inglés, lo mejor es usar el traductor de google. Las traducciones de alemán a inglés (y de inglés a alemán) obtenidas por los traductores online suelen ser bastantes exactas. Si no sabes inglés, edita el titulo de tu post por AYUDAAAAA con inglés (traducción). :agradable
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
ya lo he probado y nada...
le he enviado en inglés y su respectiva traducción de google.
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
Yo también una vez me topé con un e-seller alemán que ponía un empeño especial en dificultar la transacción. Mi primer voto negativo :atraco . A ver si tienes mas suerte que yo.
Saludos.
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
Cita:
Iniciado por maverick7b
mas o menos sería lo siguiente:
1.- por favor, indicame el total de la transferencia.
2.- el producto se encuentra en perfectas condiciones tal como se ve en las fotos ?
3.- que tipo de envío vas a realizar ?
4.- al siguiente día habil de que tenga respuesta a este email haré la transferencia.
5.- espero que sea una buen trato para los dos...
1.- 2.- Ach so bitte, könntest Du mir die Total von de Überweisung sagen und ob es sich der Zustand der Artikel so gut wie beir der Photos befindet?
3.- Wie wirst Du das Versand zuschicken (also wie wird's mit den Versandkosten)
4.- So bald dass Du mir diese Email antwortest, wer' ich Dir die Überweisung zuschicken.
5.- Mach's gut und vielen Dank im Vorraus.
Son 30 Euros, cuando lo hayas comprado te envío mi factura por paypal. :hola
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
Salas y Equipos, un cosa que me pregunto desde hace tiempo ¿por qué en alemán se ponen mayúsculas en medio de un frase? ¿Es para resaltar las palabras claves?
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
Sullivan no me digas eso que son 200 euros del ala.... ya no se que hacer con la compra, si tirarme atrás o que....
Salas y Equipos, muchiiiiiiiisimas gracias , no se que habrás puesto :ein pero se lo acabo de enviar tal cual. Espero que no hayas puesto que estoy buscando royo o algo por el estilo. :lol
te debo una :birras
Saludos
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
Cita:
Iniciado por Quayle Sullivan
Salas y Equipos, un cosa que me pregunto desde hace tiempo ¿por qué en alemán se ponen mayúsculas en medio de un frase? ¿Es para resaltar las palabras claves?
Son los sustantivos
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
Cita:
Iniciado por WRC
Son los sustantivos
Gracias maestro cocinero.
:hola
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
: AYUDAAAA con aleman (traducción)
bueno, ya me ha contestado. a ver si me puede hechar alguien una mano y me lo traduce, que me parece que este tio me quiere timar...
Die Poseidonstufen sind 1a gut gepflegt wie auf den Foto
2)Marco Leopizzi / Adresse:Glashüttenweg.9 (aqui me ha puesto mas datos para la transferencia)
Das ist alles was du brauchst um zu überweisen !!!
340,00 euro alles zusammen. Davon sind 50,00 euro versandkosten
alles gute
Este tio está intentandome decir que le haga una transferencia de 340 euros?????? :pensando
El producto lo gane por 202 euros y en un email anterior me dijo que los gastos de envio eran 25 :aprende
Si estoy en lo cierto... y ya abusando un poco me podrías decir como explicarselo ???.
Gracias por adelantado.....
: AYUDAAAA con aleman (traducción)
bueno, como he podido se lo he explicado y me pide perdón diciendo que son los 227 euros que yo decía.
me parece que voy a pasar de comprarselo porque acaba de recibir un voto positivo pero diciendo que el producto no corresponde con la descripción, y no es el primero que se lo dicee.....
a ver si alguien me puede traducir esto..... prometo que es el último :sudor
"después de revisar las votaciones que tienes como vendedor y el error del importe, prefiero no tener problemas y si estás de acuerdo damos la venta por cancelada (no emitimos voto o lo damos nulo) "
Saludos
: AYUDAAAA con aleman (traducción)
ningún alma caritativa ??? :(((
es triste tener que pedir pero mas triste es tener que de robar..
Saludos
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
No será que en Castellano viene esto
1.- por favor, indicame el total de la transferencia.
2.- el producto se encuentra en perfectas condiciones tal como se ve en las fotos ?
3.- envíame la transferencia lo más pronto posible
y el resto viene en alemán
:lol :lol :lol :lol :lol
Pd: Que fácil es bromear con el dinero ajeno. (No me tomes el post muy en serio que estoy bromeando)
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
Sorry, no lo había visto.
Nach ich Deine Bewertungen als E-bay Verkäufer nachgeprüft habe und den Fehler mit der Gesamtsumme, habe ich entschieden keine Schwierigkeiten haben und falls Du dazu stimmst ,machen wir nicht weiter mit dem aktuellen Gebot, also es ist soweit (keine Bewertung oder Neutral, ok?). E-bay wird Dir die Kosten des Verkaufes zurückgeben, es tut mir sehr Leid.
Ya son 60E :lee
: AYUDAAAA con aleman (traducción)
WRC, si tienes coj... eso me lo dices a la cara :lol
joder, no me creo que dos tios hablando así se entiendan :laleche
muchas gracias apañero.... si necesitas algo... ya sabes.... a mandar.... que no sea dinero ni sexo :]:D
Saludos
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
A mí lo que me hace gracia es oír en la playa a los niños alemanes, y ver cómo en las oraciones subordinadas colocan el verbo al final y todo, como unos campeones. :babas
Re: AYUDAAAA con aleman (traducción)
Pues ya ves, y eso que sólo hice un año en la EOI :)
[spoiler:bb15a1addf]En realidad ha sido un colega el que lo ha traducido, el mismo las dos veces :fiu[/spoiler:bb15a1addf]