-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Que cachondos los de Severin diciendo que la copia procede de un interpositivo cuando ellos mismos se han descubierto al dejar las marcas de cigarro en el vídeo del disco de reemplazo. La verdad es que esa imagen recordaba más a una copia de exhibición que a un interpositivo, pero, ¿por qué pensar mal de esta editora? :cortina
Lo más curioso es que viendo la copia "restaurada" se puede apreciar la chapuza que han hecho para disimular las marcas, este es sólo un ejemplo pero todas son de la misma calaña:
https://i.postimg.cc/sy5TkYX3/0-2eng...t-00-37-58.jpg
Hay otra donde la escena es oscura y se han limitado a tapar las marcas con un pegote negro, directamente, complicación cero.
Al menos no la anunciaron como una restauración frame a frame :cuniao
Un saludo.
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Cita:
Iniciado por
Trek
Estos son los Resentol de USA
:cafe
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Qué va! esas cosas solo pasan en españistán...
:cuniao
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Yo no veo las marcas en esa imagen que subes.
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Las han "borrado" usando un filtro. Si te fijas en la zona superior derecha, un poco por debajo de la altura de la lámpara de pared, dos de las franjas blancas del papel pintado se interrumpen de un modo un poco raro. Es efecto de un filtro que calcula lo que debería ir en esa zona, extrapolando a partir de las zonas que la rodean.
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
¿Entonces qué es mejor, el master del disco de reemplazo con las "quemaduras" de cigarrillo y demás, o el primer disco con esas "manchas" borradas de "aquella manera"?
Me refiero a qué es mejor en cuanto al video no al fallo del audio...
-
Re: [Bootleg] Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Yo tengo la edición chachi de Severin, con el audio en castellano, cajita en relieve, extras, BSO, y la pelotita roja y blanca (una pasada que suelo usar para asustar a las visitas :D).
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Seguramente al igual que con El Principe de las Tinieblas...meteran el redoblaje
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Pues yo creí que de esta solo existía el doblaje cinematográfico...
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Vaya dos diseñadores gráficos tenemos en España; uno en Arvi/Universal y otro en divisa. Qué puto horror.
O igual es el mismo. Desde luego el Paint se les da de vicio.
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Habría estado guay una edición especial a la altura de este clasicazo. Pero con las ganas que tenía de que la editaran, no me quejaré
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
La película tiene tres doblajes:
Doblaje de 1980 con Félix Acaso como George C. Scott, que es el que siempre se ha escuchado y tiene el dvd de Warner
Doblaje de 1983 pero solo en VHS en la edición VIDEO PRODUCCIONES BERNESGA con Claudi Garcia como voz de George C. Scott y Jose María Angelat como Melvyn Douglas.
Y otro posterior, también en VHS, con Jose Luis Sansalvador como George C. Scott
Pero vamos, seguramente incluya el primero de 1980.
Os paso unos fragmentos del doblaje de 1983 procedentes de El doblaje.com
https://www.youtube.com/watch?v=DAHeOZGvoJQ
https://www.youtube.com/watch?v=dRgBqfUU9Ao
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Ojalá incluyesen los 3 doblajes, pero Divisa siempre mete el que primero pilla, salvo que le dé el ramalazo como en Terroríficamente muertos...
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Pues en principio los dos redoblajes no parecen ser malos por el elenco de actores de doblaje.
Yo solo he escuchado el original que recuerde.
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Pues tampoco me parecen malos esos otros doblajes. Los que solemos ver cine doblado, cuando hablamos de "doblaje para dvd", o de "redoblajes", nos solemos hacer la idea más bien de esos estupendos "doblajes" que les encasquetaban a los títulos Hammer o Spaguettis, que se daban a conocer en nuestro país mediante el formato doméstico, o para su pase en canales de TV.......:sudor.
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Análisis por aquí de la edición de Divisa, comparativas, capturas, media info...
https://www.mundodvd.com/reviews_blu...0/#post4719336
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Por favor, revisar vuestras copias y decirme si todas las copias tienen el siguiente defecto de autoría que tiene la mía, revisada en varios reproductores...
Una vez introducido el disco en el reproductor, si este está configurado para España, le das a "Inicio" y empieza la película con el doblaje castellano y sin subtítulos. Hasta ahí todo correcto.
El problema llega cuando le das al menú emergente y eliges cualquier tipo de doblaje (castellano o ingles), incluido el "sin subtítulos". A partir de ahí, salen los subtítulos en español durante toda la película y, la única manera de quitarlos sin tener que volver a saca en introducir el disco de nuevo, es accediendo al menú del reproductor y quitar dichos subtítulos :huh
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Me comentan en otros sites, alguno que la ha probado, que no le ocurre. Ya diréis.
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Que tal se ve esta edición? Mejora lo visto hasta ahora?...
Vale la pena comprarla teniendo en cuenta la calidad de imagen?
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Cita:
Iniciado por
vuelo9
Que tal se ve esta edición? Mejora lo visto hasta ahora?...
Vale la pena comprarla teniendo en cuenta la calidad de imagen?
El compañero Samuel ha posteado capturas y análisis un poco más arriba. Échale un vistazo
-
Re: Al final de la escalera (The Changeling, 1980, Peter Medak)
Cita:
Iniciado por
Trek
Por favor, revisar vuestras copias y decirme si todas las copias tienen el siguiente defecto de autoría que tiene la mía, revisada en varios reproductores...
Una vez introducido el disco en el reproductor, si este está configurado para España, le das a "Inicio" y empieza la película con el doblaje castellano y sin subtítulos. Hasta ahí todo correcto.
El problema llega cuando le das al menú emergente y eliges cualquier tipo de doblaje (castellano o ingles), incluido el "sin subtítulos". A partir de ahí, salen los subtítulos en español durante toda la película y, la única manera de quitarlos sin tener que volver a saca en introducir el disco de nuevo, es accediendo al menú del reproductor y quitar dichos subtítulos :huh
Efectivamente, me pasa lo mismo. Lo que más me cabrea de esto es que es algo fácilmente corregible si se comprueba la autoría antes de mandarlo a prensar. Pero bueno al menos no es algo grave.