estan tirando de la plataforma de barcelona a saco asi que estan haciendo boicot a la huelga de madrid como suelen hacer
Versión para imprimir
Yo trabajo en Amazon Barcelona y os puedo asegurar que vamos A SAQUÍSIMO.
No se tratan mal los paquetes, los steels abollados, cartones dañados, cajas rotas o o cualquier edición que haga "maracas" lo rechazamos incluso antes de empaquetarlos, por norma de los de arriba.
Si alguna peli de Amazon llega mal, el culpa al 99% de la fase de transporte, ya que muchas veces los repartidores van a saco y meten toda la mercancía a piñón sin tener en cuenta tamaño o resistencia.
Por cierto, pillados en FNAC con el 45% Danmachi y la primera parte de Re:Zero, que me han llegado impolutos y sin daño alguno.
Impresiona ver el nuevo tipo de cartón de los packs de Selecta :wtf
Para mi sorpresa, ha llegado el pedido de Serial Experiments Lain esta mañana, el cual según Amazon llegaría el Lunes que viene. Menos mal que había alguien en casa, sino hasta el Lunes no podría haberlo recogido :lol
https://i.imgur.com/QiOhZjj.jpg
En este caso la serie no tiene ni el precinto levantado y desprendido, ni las esquinas abolladas, está prácticamente perfecto. Y digo prácticamente porque hay un pequeño pero.
En el borde del estuche, el cual se saca de la caja de cartón, la esquina superior está ligeramente abollada hacia fuera, como se puede apreciar en esta imagen:
https://i.imgur.com/LBfaIEz.jpg
A diferencia de la parte inferior, la cual está perfectamente plana:
https://i.imgur.com/Fju781L.jpg
Como sigue sin haber stock en Amazon de esta edición (y no parece que lo vaya a haber), quería preguntaros si en alguna ocasión os ha sucedido algo parecido e intentando posteriormente aplanar la zona afectada, se puede solucionar este problema. Porque por lo demás parece que la edición está perfecta, pero aún no tenía claro que hacer con la misma.
¡Saludos y gracias anticipadas!
A mí no hay digipak pedido en Amazon que no me llegue con uno de los laterales doblado de arriba a abajo. Si se trata de algo tan nimio como esa esquina abollada, ni me daría cuenta ni le daría la menor importancia.
Cuando uno pide por internet debe saber mas o menos lo que espera. Yo tengo algún digipack como en las fotos de Serkenobi y reconozco que le doy poca importancia. Si hay abolladuras gordas no, obviamente, pero uno puede valorar el estado y decidir si le vale o no, sobre todo si pilla en ofertas.
Ficha fotográfica digipak bd/dvd español https://www.mundodvd.com/a-silent-vo...6/#post4303164
http://i1266.photobucket.com/albums/...D/DSC04434.jpg
A silent voice, estuvo a 9€ en amazon y cuando decidí comprarla, subió a 17€... Encima a ese precio de 17€ se agotó, y al poco la volvieron a poner a 9€ pero sin stock.
La compré igualmente, y me pone, envio entre 1 y 3 meses :blink:blink
Muchas veces he visto eso de 1-3 meses cuando no tienen del todo claro cuando van a recibir, como si fuese algo automatico. Hace cosa de un par de años, me lo ponía en una cosa que compré porque estaba muy barata... y llegó en menos de una semana :blink es una completa loteria cuando ponen esas estamaciones visto lo visto.
Yo tengo eso de 1 a 3 meses en Desaparecido, 17 euros la primera parte,no tengo prisa que llegue.. y la parte 2 la pillaré en algún 2x1 o algo así.
Hoy mismo me ha llegado la edición coleccionista de Perfect Blue en perfecto estado tratándose del típico cartón que se dobla con la mirada (el lomo no viene ni con una sola arruga, muy sorprendido).
Perdonad mi ignorancia, pero, ¿La película se remasterizó? Es que no le veo ningún tipo de nitidez. A ver, no lo veo tan mal como lo pintan muchos, pero no tiene pinta de ser HD. Me recuerda mucho a la calidad de El Príncipe de Egipto en BD, que pillaron lo mejor que tenían.
Por cierto, incluye subtítulos en catalán.
Supongo que es el master que salió por UK hace ya unos años (creo que en USA ni ha salido)... es bastante justito. Siendo justos, no tengo del todo claro cuanto margen de mejora tiene sin toquetear mas de la cuenta, toda la pelicula siempre la he visto con un tono muy difuso.
Se lleva meses hablando de un nuevo master 4K pero creo que no ha salido en ningún lado, ni se tiene muy claro que calidad tiene. Ojalá este a la altura.
Probablemente mejore lo existente, creo que parten de ese master 4k y si recuerdo bien es justin sevakis quien esta haciendo el authoring del blu-ray, es un tipo que suele sacar buenos resultados del material con el que trabaja. Cuanto mejore, ya ni idea... pero me alegraría ver una mejora gorda.
Dejo el BDInfo de Seraph Of The End (El Reino de los Vampiros)
Son 2 BD50, con 5 Gigas y pico por episodio.
Aquí el volumen total de cada capítulo:
Lo curioso es que se dijo unas páginas atrás que BTOOOM! eran discos BD25., yo creía que esta serie también llevaría discos de una sola capa, pero no, son de doble capa.Código:Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00006.MPLS AVC 0:23:40 5,649,186,816 46,140,618,752 31.82 26.54 DTS-HD Master 2.0
Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00002.MPLS AVC 0:23:40 5,665,406,976 46,140,618,752 31.91 26.59 DTS-HD Master 2.0
Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00001.MPLS AVC 0:23:40 5,746,784,256 46,140,618,752 32.36 27.11 DTS-HD Master 2.0
Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00003.MPLS AVC 0:23:40 5,713,618,944 46,140,618,752 32.18 26.88 DTS-HD Master 2.0
Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00004.MPLS AVC 0:23:40 5,454,784,512 46,140,618,752 30.72 25.61 DTS-HD Master 2.0
Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00005.MPLS AVC 0:23:40 5,721,071,616 46,140,618,752 32.22 26.92 DTS-HD Master 2.0
Algunas capturas:Código:
DISC INFO:
Disc Title: SERAPH BD1
Disc Size: 46,140,618,752 bytes
Protection: AACS(v65)
BD-Java: No
BDInfo: 0.5.8.7
PLAYLIST REPORT:
Name: 00006.MPLS
Length: 0:23:40.502 (h:m:s.ms)
Size: 5,649,186,816 bytes
Total Bitrate: 31.82 Mbps
VIDEO:
Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 26529 kbps 1080p / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 /
AUDIO:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio Spanish 1713 kbps 2.0 / 48 kHz / 1713 kbps / 16-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit)
DTS-HD Master Audio Japanese 1684 kbps 2.0 / 48 kHz / 1684 kbps / 16-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit)
SUBTITLES:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics Spanish 0.017 kbps
Presentation Graphics Spanish 30.619 kbps
FILES:
Name Time In Length Size Total Bitrate
---- ------- ------ ---- -------------
00011.M2TS 0:00:00.000 0:23:40.001 5,648,928,768 31,824 kbps
00019.M2TS 0:23:40.001 0:00:00.500 258,048 4,124 kbps
CHAPTERS:
Number Time In Length Avg Video Rate Max 1-Sec Rate Max 1-Sec Time Max 5-Sec Rate Max 5-Sec Time Max 10Sec Rate Max 10Sec Time Avg Frame Size Max Frame Size Max Frame Time
------ ------- ------ -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- --------------
1 0:00:00.000 0:23:40.502 26,527 kbps 61,287 kbps 0:03:11.024 39,635 kbps 0:04:59.424 37,137 kbps 0:23:04.257 138,352 bytes 983,914 bytes 0:22:14.249
STREAM DIAGNOSTICS:
File PID Type Codec Language Seconds Bitrate Bytes Packets
---- --- ---- ----- -------- -------------- -------------- ------------- -----
00011.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 1419.96 26537.9 4,710,346,315 25,619,671
00011.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 1420.00 1713.3 304,110,568 1,877,184
00011.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 1420.00 1683.56 298,832,572 1,845,567
00011.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 1419.96 0.009 1,544 16
00011.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 1419.96 30.62 5,434,960 31,469
00019.M2TS 4113 (0x1011) 0x1B AVC 0.46 102.601 5,884 36
00019.M2TS 4352 (0x1100) 0x86 DTS-HD MA spa (Spanish) 0.49 1590.85 97,572 611
00019.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA jpn (Japanese) 0.49 1590.85 97,572 611
00019.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS spa (Spanish) 0.46 26.923 1,544 16
00019.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS spa (Spanish) 0.46 26.923 1,544 16
http://i67.tinypic.com/2v97vp0.jpg
http://i64.tinypic.com/2hwpgnb.jpg
http://i63.tinypic.com/11ijts8.jpg
http://i66.tinypic.com/16sxs3.jpg
http://i68.tinypic.com/1j97ok.jpg
Saludos!!
Acabo de comprobar los extras de Perfect Blue y menuda cagada, son extraídos directamente de la edición francesa porque al principio aparece el logo de KAZÉ y en la parte inferior de la imagen, donde se sitúan los subtítulos en español, está tapado por un rectángulo negro. Esto ya es suposición mía, no se como son los extras franceses, pero creo que los subtítulos en francés estaban fijos en el vídeo y Selecta los ha tapado con ese rectángulo. En caso de ser cierto, cagada monumental :lee
https://pbs.twimg.com/media/DtB1kTcWsAED1K5.jpg:large
Me extrañaría muchísimo que en la edición francesa hayan hecho la tontería de pegarlos en la imagen, si ha sido el caso, es bastante chapucero hoy en día. De todas formas, no es algo que Selecta haga, así que efectivamente debe ser que la fuente venia con subtitulos ahi ya plantados, porque sino es mas facil reajustar la pista de subs ya existente.
De hecho existir existe "limpia"... es como venía en el dvd de MangaFilms:
https://i.imgur.com/vikCmvi.jpg
La acabo de hacer.
Influir, eso si, influye poco. Son decenas de minutos con Kon ahí sentado y nunca hay nada que ver en la imagen :cuniao recuerdo en su día pensar que los japoneses hacian unas entrevistas extrañísimas.
No he tenido suerte con el reemplazo de BTOOOM! Ayer me llegó el mismo nuevamente con las todas las esquinas abolladas. He vuelto a solicitar un reemplazo, el cual según Amazon recibiré entre el 7 y 13 de Diciembre. No me importa tener que esperar dicho tiempo, sólo espero que esta vez a la tercera vaya la vencida y el pedido llegue en perfectas condiciones. Con un poco suerte al haber finalizado el Black Friday, no hay un ritmo tan frenético de trabajo y el pedido es tratado con más cuidado.
¡Saludos!
en el bd y el dvd frances tambien sale ese cuadro negro, por tanto es cosa de los materiales proporcionados por MADHOUSE imagino.http://subirimagen.me/uploads/20181127160434.png
Tampoco es que moleste, sea cosa de Selecta o de quien sea. Que al final estas viendo un plano fijo y ese recuadro no te impide ver nada interesante.
Molestar molestar... bueno, si no tapan nada importante no molestan. Pero es raro de cojones xd
Entre los próximos planes de Netflix, a corto plazo, se encuentra el de llevar a imagen real 'Cowboy Bebop'. Su creador Shinichiro Watanabe tendrá un papel como asesor en la adaptación de la historia.
Me habéis dejado flipando con la edición de Yonu (chiste intencional) siendo dos discos de BD50 y encima 5 gigas y medio por episodio. Eso es generosísimo. No sé que hará Selecta, pero eso es bueno..
Pero, cuanto ahorro les supone usar un BD25 sobre un BD50??
Se viene redoblaje para Evangelion en Netflix... Doblaje de Madrid así que id diciendo adiós a las voces viejas.
De todas formas ya había voces nuevas para las películas.
Me gustaría que mantuviesen al menos las de Shinji (Albert Trifol), Asuka (Ana Pallejá), Rei (Joël Mulachs) y Maya Ibuki (Nuria Trifol), que son las que se han mantenido en buena medida en las pelis nuevas...
Si recuperasen la de Gendo Ikari de la serie (Juan Carlos Gustems) sería ya la caña.
Ya van varios casos de series con doblajes existentes que Netflix no mete. En alguna incluso metiendo latino o solo subs, si recuerdo bien (¿fullmetal pudo ser?).
En el caso de Evangelion el doblaje original la hizo la ya desaparecida Manga Films.
Estoy tonto, si lei tu mensaje hace nada :sudor perdon por el lapsus.
pero si el doblaje de Manga Films era muy bueno
mi no entender