De perfectos en español, quizas esas series, porque algunas otras que yo he visto, o son totalmente latinas, o no conocen algunas reglas basicas ortograficas (No se puede poner ?! y se les olvida los inicios de ¿ y ¡), o ignoran las reglas de subtitulación (hay que reducir los caracteres cuando toca), o son hechos con programas de traducción automatica sin una supervisión humana del proceso.
Y son gratuitos para uso personal, pero las distribuidoras no pueden hacer uso gratuito sin permiso de ellos, y visto lo anterior, ni seria recomendable.
Un traductor, especialmente un buen traductor de subtitulos de los que hay pocos ya que casi ninguno respeta todas las normas de subtitulación (esas frases sin signos de puntuación finales que deben llevar puntos suspensivos de unión), que son especialistas en ese campo, valen su dinero.
Y lamentablemente, por lo que he visto en mas de un subtitulo, hay mucho intrusismo y mucho traductor que no es especialista en la materia y no hace bien el trabajo.