alguna novedad?
Versión para imprimir
alguna novedad?
yo les pregunte atraves de su pagina cuando salia y no se han dignado contestarme siquiera
Yo también estoy atento al tema.
Me huelo que lo han suspendido en vista de la salida de la otra edición...
Les he escrito al Facebook de Regia Films, me han respondido que no lo llevan ellos pero la distribuidora les ha dicho que en breve van a dar la fecha en la web de lacasadelcineparatodos.
Asi que un aplauso a Regia que aunque no la lleven me han resuelto la duda :palmas
Ya pone fecha para la edición: 25 de abril. Saludos
http://lacasadelcineparatodos.com/
Nueva fecha en la web para la edición de la casa del cine para todos: 3 de mayo.
Habrá que esperar un poco más. Saudos
Ya está anunciada en MoviesDistribución para el dos de mayo la nueva edición de La casa del cine para todos, os dejo el enlace
http://www.moviesdistribucion.com/bl...+%28Blu-Ray%29
Carátula trasera sacada en Mubis
http://fotos.subefotos.com/57e0b82a4...756f7b3b0o.png
y es multizona, son unos hachas negociando derechos :ceja
¿También se pagan derechos por ser multizona? No creo... (¿acaso Warner tiene los derechos de sus películas en todo el mundo? :huh)
Me da, viendo sus últimos lanzamientos en dvd, que será una edición decente, y el precio de salida es mas que correcto. En mi caso, en cuanto la pille, a la saca.
x2
Hoy pude hacerme con la edición de FEEL FILMS que vende Fnac através de un amigo que me la trajo de Madrid callao y es según dicen A-B-C sin código de región. La imagen es francamente buena. El sonido del doblaje Español flojo.
SI trek nos recomienda esta versión de: Lacasadelcineparatodos la meteremos en cuanto podamos a la saca.
Solo pude visionar un cachito.
Esto de no incluir subs en inglés (la mayoría de las veces al parecer por un tema de proteccionismo) es una chufa. Feck!
No se porque tienen que incluir subtítulos en inglés. Si la película es alemana ¿tiene que incluirlos en alemán? Ojo, que me parece magnífico si los trae, pero creo que no es exigible en ningún momento, independientemente de si tienen o no derechos dicho subtitulado.
en cuanto salga para casa sin pensarlo
Bueno pedida en la web,nunca he pedido ahí y de momento no tengo información del pedido por ningún lado,según ellos ya esta disponible y tardan 24/48 horas la entrega.......a ver que tal.....
Pues yo creo que (salvo problemas de derechos) deberían incluir siempre los subtítulos en el idioma original también. En la mayor parte de los casos ya están hechos, así que salvo que se decuelguen en pedir una fortuna por incluirlos deberían hacerlo.
Mi nivel de inglés no es tan alto como para poder cer pelis en v.o. con o sin subtítulos en inglés. Pero sí entiendo frases sueltas lo suficiente como para darme cuenta que lo que han dicho no corresponde con el subtítulo en castellano. Así que, a veces, me gusta 'rebobinar' cambiar al subtítulo en inglés para entender mejor lo que han dicho y buscar en el diccionario lo que realmente dice la frase en v.o.
Cierto que en oteos idiomas me costaría más darme cuenta. Pero hay subtítulos (o doblajes) en castellano que inteoducen frases hechas españolas y se nota que es una traducción adaptada. Aunque sea en alemán, francés, rumano o italiano, si puedo leer la frase en el idioma original, puedo buscar que decían de verdad. De oídas lo veo más difícil que escrito.
Después están los idiomas escritos en otro alfabeto que ya costaría más poder transcribir lo que pone... Pero eso ya es otro problema.
Efectivamente romita, lo que no se puede es no poner subtítulos forzados para las canciones (como es el caso de Fort Apache) y luego poner subtítulos en portugués. ¿Para qué queremos subtítulos en portugués?
Por lo menos los de Impulso sí pusieron forzados para las canciones en Rio Grande.
Por cierto, gran iniciativa de Memory Screen recuperando el doblaje original de "El hombre tranquilo", así da gusto.
Esperemos que el número de ventas haga replantearse a los que editan mal las películas si realmente les sale rentable su desprecio hacia el consumidor.:kieto
cuando son sellos pequeños se les suele prohibir expresamente incluir subtitulos en ingles,solo raras veces en algunos titulos se permite
Lástima los subtítulos en inglés, para mi imprescindibles siempre los subtítulos en el mismo idioma de la VO. Tampoco los había en la edición USA :-( . Muy útil para los que no llegamos a ver la peli en VO a pelo
¿Sólo se va a poder comprar en su web esta última edición?
También se puede comprar en moviesdistribucion
Pedida hace 5 minutos a MD. La tienen a 9 euros.
Ya comentaré que tal.
Dicen por hay que sus ediciones no son muy legales ¿es cierto?