
Iniciado por
hulk_31
El original castellano no se podría añadir porque es un montaje distinto.
Cuando hablo de profesionales, no es que no los haya, es que los profesionales no hacen estas cosas. Ya te digo que está peli la edita una "grande" y la redobla. Estos montajes los hacen gente como tu y yo, gente que se preocupa de tener el doblaje original. Y me apuesto el cuello a que la edita Warner con un nuevo redoblaje dtshd 5.1 y nos lamentamos por no incluir el original.
A las cintas originales? ... Venga ya repopo, me parece que sueñas, si no lo hace una editora internacional, lo va a hacer resen?
Que prefieres la v.o?pues ahí la tienes con sus subtitulos. El doblaje es una opción no obligatoria.
He estado todo el día intentando acordarme de un solo título en donde una editora internacional haya hecho un "trabajo" similar. Y no logro recordar ninguno. Más que nada por eso de que en ellas si lo harían "profesionales".
Yo he visto el disco con Castellano. Lo que ocurre, aparte de los cambios de tonalidad entre pista castellano e inglés en el audio mixto, es que los efectos, a veces, eclipsan a las voces, te obliga a bajar el volumen y luego a subirlo para poder escuchar los diálogos. Pero eso lo he visto en muchas ediciones de películas de fox, Sony, etc. Además lo de 5.1, como casi siempre es estas remezclas, es solo supuesto, ya que todo el sonido está localizado prácticamente en los frontales. Los surrounds yo al menos casi no los escuché.