Re: [Bootleg] La novia ensangrentada (Vicente Aranda, 1972)
:lol :lol :lol
No pides tu nada amigo camarillero!!!!
Eso lo vengo reclamando yo desde los inicios del dvd!!!
Re: [Bootleg] La novia ensangrentada (Vicente Aranda, 1972)
...pues por falta de aviso en el foro no será... :lee
Re: [Bootleg] La novia ensangrentada (Vicente Aranda, 1972)
Cita:
Iniciado por
PadreKarras
La compré hace poco y hoy la he probado, y hay cosas que no llego a asimilar.
- La peli está rodada en inglés, con las voces de los actores de la peli hablando en inglés.
- El disco incluye este audio v.o. en inglés, lo cual me parece fantástico (En USA, cuando la editó en dvd Anchor Bay, le metieron un redoblaje inglés porque les molestaba el audio original inglés ya que tiene "acento español"). A mí me gusta el original porque hablan los actores, y como no soy sajón no me molesta ese acento español.
- Ahora bien, ¿Por qué puñetas no hay subtítulos en español para poder verla en v.o.s.e.? Hay subtítulos en alemán, inglés y portugués... y no en castellano; no lo entiendo.
- He probado a verla con audio castellano, pero tal como lo recordaba, nunca me ha gustado. Lo noto plano y desganado, muy para salir del paso.
- Así que he pensado "no importa, hay solución, la veré con el audio inglés y subtítulos en inglés" (que manda cojones siendo una edición española).
- Pero... ah! los subtítulos en inglés están hechos por un ahorrador de palabras y frases, y es un coñazo, porque no se corresponde muchas veces con el audio inglés [me pregunto: "¿serán subtítulos ingleses para el audio/redoblaje inglés?"]
En fin; ya sé que esto para la mayoría son minucias, y que lo importante es tener la peli en la estanteria y que con verla doblada en castellano es suficiente. Vale. Lo compro. Pero una cosa no quita la otra; creo que una buena edición ha de cuidar estas cosas, y se pierde la ocasión de editar correctamente una película con su v.o.s.e. + doblaje castellano original, que creo que es lo mínimo para ediciones patrias.
Y además el código de barras y todo eso, pero a mi lo que me jode es no tener la peli en las mejores condiciones.
Enga, dadme "likes" que desaparezca pronto este post.
No lo entiendo, ¿por qué no has comprado la maravillosa edición de MONDO MACABRO en USA? Montones de extras y audio castellano. Me costó 11€ en rebajas...
Re: [Bootleg] La novia ensangrentada (Vicente Aranda, 1972)
Pues por lo mismo, porque esta peli es v.o. inglés, y la de mondo macabro solo lleva doblajes; el doblaje castellano, que no me aporta nada, y el re-doblaje inglés [que tampoco es la v.o.]
Y, no lo sé, pero imagino que tampoco llevará subtítulos en castellano para poder disfrutarla en v.o.s.e.
Yo pensaba que al ser una edición española la de de este hilo, al menos llevaría la v.o.s.e. y el doblaje castellano.
Vamos, que con la americana estaria igual que estoy, o peor. El precio es casi coincidente; 12€ me costó en amazón hace unos días.