Próximo lanzamiento en nuestro país para el 28 de Junio
https://www.amazon.es/dp/B01GHSTD5G/...=I28BV2VL6VDFK
Próximo lanzamiento en nuestro país para el 28 de Junio
https://www.amazon.es/dp/B01GHSTD5G/...=I28BV2VL6VDFK
Última edición por Nomenclatus; 02/06/2016 a las 16:41
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Precio: EUR 13,29
Este producto saldrá a la venta el 28 de junio de 2016.
Ya sale la fecha.
Yo tengo la de Arrow con una burrada de extras, ¿tendrá esta extras?
Ya a la venta en dvdstorespain.es, en Amazon partir del 28 de junio.
http://dvdstorespain.es/es/peliculas...ntes&results=2
https://www.amazon.es/Miedo-ciudad-m...rtos+vivientes
Video
Video resolution: 1080p
Original aspect ratio: 1.85:1
Audio
Castellano: DD 2.0
Inglés: DD 2.0
Inglés: DTS-HD 7.1
Subtítulos
Castellano, portugués.
Spoiler:
Última edición por renuente; 25/06/2016 a las 09:09
Por el c.i. ya rulaban copias esta mañana ...
Miedo en la ciudad de los muertes vivientes lleva un doblaje que nada tiene que ver con el original.
La he comprado sólo por el tema nostálgico del doblaje original... así que ajo y agua.
Quién ya tenga el bd usa con subtítulos en español y quiera la edición patria para rememorar viejos tiempos oyendo a Jesús Nieto y cía... que se vaya olvidando.
Incorpora un doblaje este bd que no creo que consiga sacar a los muertos de sus tumbas. Anodino y aburrido. Castradoramente inane. 15 minutos he aguantado.
Di por hecho que llevaría el original ya que puede encontrarse por varios sitios, incluso por youtube.
Disco prensado sí, pero aporta poco, la verdad.
Habrá que ir abriendo el hilo de bds prensados que no te valdrán para nada si ya tienes la peli en vose.
Última edición por PadreKarras; 02/07/2016 a las 10:08
A mi, gracia lo que se dice gracia, no me ha hecho.
Sinceramente, más que problemas para "conseguir" audios (igual que consiguen uno podrían conseguir el otro), lo que aprecio es un absoluto desconocimiento del material que "trabajan". Claro que un asesor de contenidos implicaría pagar un sueldo a alguien, y eso ... ya se escapa del plan general de actuación de estos LAMENTABLES editores.
Avisan en algún sitio de la no inclusión del doblaje original? igual en facebook o por algún lado puede uno enterarse de estas cosas.
Última edición por PadreKarras; 02/07/2016 a las 10:20
A ver es normal, es decir, las editoras importantes ya lo hacen, si hay alguna escena en V.O, redoblan todo antes que dejar en V.O con subt esos trozos y el doblaje original para el resto
Como estos ahora prensan y ya se creen importantes, pues hace lo mismo...que esperabais???
jajajajjajaj
Lo que no entiendo es de donde han sacado ese doblaje nuevo, que no aparece ni en la base de datos de eldoblaje.com
esperemos que no hagan lo mismo Con El destripador de Nueva York , que hay un par de escenas sin doblaje
Última edición por pp; 02/07/2016 a las 10:24
Es el mismo doblaje del dvd de mangafilms.
El original es el que lleva este tube:
https://youtu.be/_IwAJDCWaeg
Por cierto, tras varias comprobaciones hechas ahora mismo, al bd le han calzao subtítulos para el audio italiano (el que lleva el dvd de manga). El problema es que el bd sólo lleva el audio inglés, así que los subs incorporados solo sirven para quien no tenga ni papa de inglés y por tanto no se enterará de que lo que hablan los personajes y el texto se parecen como un huevo a una castaña.
No quiero seguir comprobando cosas, que me van a dar el sábado...
p.d.: no tengo el dvd de lacasa...
Última edición por PadreKarras; 02/07/2016 a las 10:48
La verdad es una pena. El redoblaje es muy malo, está hecho sin ganas. Además desconocía que existiese.
Spoiler:
Igual el redoblaje es de la propia mangafilms.
Creo que algún caso había de doblajes hechos ex profeso para lanzamientos en dvd, pensando que no gustaría lo de dejar las escenas añadidas en vose.
Curiosamente este método ha sido el preferido por casi todos. Dejar el doblaje original y vose para los añadidos.
Última edición por PadreKarras; 02/07/2016 a las 12:48
Por desgracia muchos Blu-rays y DVDs de pelis ochenteras han sufrido redoblaje y al editarlas estos años se ha metido sólo el redoblaje. Caso idéntico al de "La gran huida" de 1986 con el espantoso redoblaje hecho ex profeso para DVD en 2005 de Manga Films y similares.
Sería bueno que antes de editar se aseguren de que tienen el doblaje original, mediante eldoblaje.com escuchando las voces o preguntando a los aficionados.
Yo tengo mi edición de Arrow de UK al que le haré montaje con el doblaje original, está claro.
En este caso, según comentó pp, hasta les habían mandao una caja con un lazo y un letrero gigante que ponía: DOBLAJE ORIGINAL.
Y ni por esas... algún creativo con tiempo libre o algo...
Pues entonces habrá sido un claro error (torpeza) humano (inhumano). Tener el audio con el doblaje original, con lacito y caja de bombones inclusive, y meter el redoblaje por despiste...no hay que ser muy avispado.
Pues vaya mierda...