¡Qué miedo da esta gente, especialmente después del desaguisado con "Las zapatillas rojas"!
Versión para imprimir
¡Qué miedo da esta gente, especialmente después del desaguisado con "Las zapatillas rojas"!
JRB es como una ruleta rusa, te puede salir algo bueno o algo malo
Quien quiera pasar por caja con estos impresentables: 5 septiembre es la fecha de salida para los nuevos títulos -según MD-.
Adios a mi concubina está editada en Francia. Ahora no recuerdo cuál, pero esta y La linterna roja (futurible para JRB) están disponibles allí y una de las dos estaba a 1080i.
La que estaba en 1080i era, en efecto, "Adios a mi concubina" (reseña). También lleva dos horas de extras (3 documentales) y audio PCM 2.0, que *cof, cof* dudo que el disco de JRB lleve.
Espero que la edición de "Adiós a mi concubina" por lo menos llegue al aprobado. Soy un incondicional (realmente enamorado) de Gong Li.
De entrada la portada no podía ser más fea, como si costara tanto dejar los carteles del cine:
http://i702.photobucket.com/albums/w...e/image004.jpg
Menuda porquería de portada. Y no empleo una palabra más fea... aunque se lo merezca.
PRIMERAS CONSECUENCIAS QUE TRAEN ESTE TIPO DE EDICIONES Y EDITORAS; "SER O NO SER" ESTABA COMO FUTURO LANZAMIENTO (no muy lejano) DE OTRA EDITORA. Anulan dicha edición por adelantarse esta gente. ..
Pues eso, que gracias a esta gente se anula otra edición que, posiblemente, sea mejor a esta de JRB.
PD.- Yo sigo a lo mio: comprar a esta gente es financiar nuevas chapuzas y quita la posibilidad de edición a otra gente.
Totalmente de acuerdo, Alvaroo.
Podría ser que pasara con Ser o no ser lo mismo que ha pasado con Que bello es vivir,primero la sacó Suevia y más tarde Emon y tengamos la suerte de que "esa otra editora" la sacara más adelante.
A corto/medio plazo la posibilidad de editarla es 0. Pero a largo plazo, pues, quien sabe. .. Vamos, es que yo no dudaba de si sacarla o no. Se han adelantado y ya está. Mala suerte. Aunque esto pasa, y lo digo abiertamente, por comprarles a esta gente.
PD.- Y recuerdo que "Ser o no ser" es un título de dominio público,ergo, puede editarla quien quiera.
¿Nadie ha comprado alguna de las ediciones de Hitchcock para darnos su opinión?
Hay un usuario de Mubis que dice "Milagro en Milán" no tiene subtítulos en español. Se limita a los subtítulos en italiano -para sordos-.
... Por si quedaban dudas de "Layons" y sus "horrendas" ediciones a 12 euritos ..
El chico hace un ESTUPENDO análisis de la edición. Quien esté interesado en ella debería leerlo, ya digo que su "review" es estupenda.
Sigo en mis "trece" que no compraré nada de esta gente, pero la ausencia de los subtítulos es demencial.
Es absolutamente increible. Lo de este tipo de editoras está llegando ya a niveles demenciales.
Ni en bajarse unos subtítulos de Internet (que hay a patadas) y metérselos al blu-ray se han molestado. Estas editoras casposas están degenerando, con esto de la crisis han debido quitarse el ADSL de la oficina. O quizás sea por culpa de Álvaro, tanto quejarse que que meten subtítulos malos y bajados de por ahí, pues, hala, han dicho "ya no los metemos, hala". Ahora seguro que no tienen faltas de ortografía ni están mal sincronizados.
He estado viendo Rebecca de Hitchcock. Imagen notable/sobresaliente. Subtítulos un verdadero desastre. En la mayor parte del BD estan retrasados. Es una pena porque estos no son dignos de la imagen ofrecida. En fin lo de siempre JRB, IDA films estropean todo lo que tocan.
Empiezo a odiar estos tios a muerte.
He estado viendo Rebecca de Hitchcock. Imagen notable/sobresaliente. Subtítulos un verdadero desastre. En la mayor parte del BD estan retrasados. Es una pena porque estos no son dignos de la imagen ofrecida. En fin lo de siempre JRB, IDA films estropean todo lo que tocan.
Vaya,acabo de escribir en el hilo de Rebeca que los subtítulos me parecian correctos,vaya chasco...
Joder, que pena. Le tengo muchas ganas a Rebecca
[QUOTE=Jose_Ignacio;2646457]Joder, que pena. Le tengo muchas ganas a Rebecca[/
Tienes dos soluciones, o poner la versión en castellano o la inglesa con subtitulos pero fijandote poco en ellos si tienes un buen conocimiento del idioma de Shakespeare.
Es que quiero un mínimo de calidad, y que los subtitulos no vayan desincronizados creo que forma parte de ese mínimo. Tampoco es tanto pedir. Luego se quejan de queno venden
¿Alguna edición extranjera con subtítulos en español?
Pues nada. Definitivamente: ni compro ni una sola película que editen estos señores.
Mi dinero, para quien se lo gane.
Lo peor de todo es que se "venderán" y tendremos nuevas ediciones deficientes.
¿Esta gente recibe algún plus por hacer mal su trabajo o es que les gusta destrozar lo que tocan?
Sería preferible que cobrasen 5 euros más por peli, y sacarlas bien pulidas en todos los aspectos.
¿Serían capaces de hacerlo?
Lo de subirlas 5 euros serían capaces, de eso no tengo duda. Ahora, lo otro.... :cortina
Ni de coña... Tu has visto los menus que se gastan, que eso tampoco conlleva un gran gasto... Es que ese pequeño detalle te da una idea de lo que se esmeran, si pa dos o tres cosas que son propias y meten la zarpa en todas ellas...
Eso exige dedicación y gasto 0.
El principal problema de las ediciones es el acabado y eso no requiere gastos, sino dedicación y mimo. Queda claro que van a por nuestra pasta sin importarles una mierda lo que pongan en el mercado.
Pues con mi dinero no se tomarán un solomillo de buey y un copazo.
¿Se confirma también chapuza en 39 escalones y alarma en el expreso?
Están mal los subs en Rebeca, 39 escalones, Expreso y Ser o no Ser? Qué problema hay en la Diligencia? Gracias!
La edicion BD de Ser o no Ser es aceptable. La imagen no es para tirar cohetes pero bastante mejor que el DVD. Con relación a los subtitulos estan sincronizados con la imagen, cosa que como ya dije no ocurre con Rebecca. La procedencia de la autoria de los mismos delata una mano sudamericana, con palabras como riesgoso, o frase como recién, por ejemplo " le he visto recién".
Tengo una teoria con el tema del subtitulado no sincronizado.
¿es posible que no se hayan enterao que si el bd va a 24 no le valen subtitulos etéreos a 25 o 30?
Lo digo por mandarles un vobsub y un minitutorial...
O mas fácil: que busquen "spanish subtitles 1080 24p". Es menos riesgoso...
Buf, tremenda chapuza, miedito me da lo que dice padre, ¿pero en qué manos estamos?
Entonces los subtítulos se irían adelantando a medida que la película avanza. Si se van atrasando puede ser que sean a 24fps pero la película vaya a 25 de HDTV. O simplemente que sean del ripeo equivocado y punto. Yo ya me pierdo, no sé cuales van atrasados, cuales son latinos, cuales italianos ... que álguien haga una tabla ilustrativa, please.