Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 361

Tema: Clint Eastwood: Colecciones

Vista híbrida

  1. #1
    MetaBDfísico Avatar de Tzameti
    Fecha de ingreso
    24 jun, 08
    Mensajes
    747
    Agradecido
    923 veces

    Predeterminado Re: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

    Cita Iniciado por ELMANDER Ver mensaje
    Alguien sabe si los subtitulos de EL JINETE PALIDO son en castellano? Nada de latino
    Normalmente, si la edición Warner incluye castellano, también están presentes los subtítulos en castellano. En concreto, El jinete pálido tiene subtítulos tanto en castellano como en español neutro, al igual que el idioma.

  2. #2
    adicto Avatar de ELMANDER
    Fecha de ingreso
    17 nov, 07
    Mensajes
    227
    Agradecido
    147 veces

    Predeterminado Re: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

    Cita Iniciado por Tzameti Ver mensaje
    Normalmente, si la edición Warner incluye castellano, también están presentes los subtítulos en castellano. En concreto, El jinete pálido tiene subtítulos tanto en castellano como en español neutro, al igual que el idioma.
    Gracias Tzameti, los extras tambien vienen subtitulados al castellano?

  3. #3
    Over The Moon Avatar de Elliott
    Fecha de ingreso
    15 abr, 05
    Mensajes
    15,280
    Agradecido
    779 veces

    Predeterminado Re: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

    como norma, cuando llevan doblaje es que es EL MISMO DISCO que saldra aqui, luego todo estara subtitulado.

  4. #4
    sabio Avatar de llongu
    Fecha de ingreso
    05 feb, 04
    Ubicación
    Granollers
    Mensajes
    3,478
    Agradecido
    4345 veces

    Predeterminado Re: Más Eastwood en BD (USA)

    "Ruta suicida" esta horriblemente subtitulado, hay frases enteras sin subtitular, si hay alguna palabrota la frase acaba con puntos suspensivos. Una cosa que me ha extrañado, es que en los warnings del final, uno de ellos pone ESPAÑA, así que si sale por aquí habrá que vigilar que disco sacan.
    Mi equipo:Proyector: 1080P 2D: JVC DLA-HD1// UHD/3D: Acer M550BD Pantalla: DISPLAYMATIC PRO 145" Amplificador:Marantz SR6010 + Pioneer VSX-D814 Altavoces:......Central: TANNOY FUSION C......Delanteros:PROSON EVENT 655 Altura (4) y subwoofer: EQUIPO JBL 260.6 Surround:BOSE 201 SERIES III Reproductor de DVD y HDDVD: TOSHIBA HD-EP35 Reproductor Blu-ray Multizona: PIONEER BDP-450 Reproductor Blu-ray Zona B: PANASONIC DMP-BDT500 Reproductor UHD: Panasonic UB420 Reproductor Multimedia: Vero 4K+

  5. #5
    Velocidad terminal Avatar de THE_FLASH
    Fecha de ingreso
    09 abr, 07
    Ubicación
    VALENCIA
    Mensajes
    15,701
    Agradecido
    9692 veces

    Predeterminado Re: Más Eastwood en BD (USA)

    Cita Iniciado por llongu Ver mensaje
    "Ruta suicida" esta horriblemente subtitulado, hay frases enteras sin subtitular, si hay alguna palabrota la frase acaba con puntos suspensivos. Una cosa que me ha extrañado, es que en los warnings del final, uno de ellos pone ESPAÑA, así que si sale por aquí habrá que vigilar que disco sacan.
    Como hagan eso el día que editen EL SARGENTO DE HIERRO, vamos listos, porque figuraba como líder en el Libro Guiness como la película con más tacos de la Historia. De ser así, los subtítulos parecerían más código Morse que otra cosa...

  6. #6
    Super Moderador Avatar de repopo
    Fecha de ingreso
    13 nov, 03
    Mensajes
    29,102
    Agradecido
    47281 veces

    Predeterminado Re: Más Eastwood en BD (USA)

    Cita Iniciado por llongu Ver mensaje
    "Ruta suicida" esta horriblemente subtitulado, hay frases enteras sin subtitular, si hay alguna palabrota la frase acaba con puntos suspensivos. Una cosa que me ha extrañado, es que en los warnings del final, uno de ellos pone ESPAÑA, así que si sale por aquí habrá que vigilar que disco sacan.
    Y no es sólo lo de los puntos suspensivos en castellano. Incluso en los subtítulos en inglés, el 70% (sin exageración) de las líneas van a su aire, modificando una o varias palabras, cuando no directamente eliminando expresiones completas. Un show

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins