Lo de Casi famosos rectificaron y enviaron la carátula correcta. Yo almenos la solicité y la recibí. En ese aspecto, nada que reprochar.
De la nueva tanda de lanzamiento, me haré con Respect. Tengo ganas de ver lo nuevo de Jennifer Hudson.
![]()
Lo de Casi famosos rectificaron y enviaron la carátula correcta. Yo almenos la solicité y la recibí. En ese aspecto, nada que reprochar.
De la nueva tanda de lanzamiento, me haré con Respect. Tengo ganas de ver lo nuevo de Jennifer Hudson.
![]()
Lo pongo aquí porque es el hilo generalista de Arvi.
Anoche me puse en contacto directo con ellos para explicarle el tema de los últimos lanzamientos comprados, solo con inglés y alemán, y me han contestado a las pocas horas lo siguiente, que os traslado:
Hola Tomás. Estamos trabajando en ello. Comunicaremos algo lo más pronto posible. Un saludo
Mi blog: www.criticodecine.es
Mi blog: www.criticodecine.es
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
Perdona, Bárbara, pero eso no es rectificar. Rectificar hubiera sido sustituir el producto que no correspondía con lo publicitado por otro que cumpliese con las especificaciones y contuviera lo que se editó sin problemas en otros mercados. Lo otro fue maquillar la edición en una maniobra comercial deplorable y vergonzosa.
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
Tenéis toda la razón, ¿pero qué iba a hacer? Fue lamentable, penoso, deplorable, sí, pero yo quería tener las versiones cinematográfica y extendida en 4k. Para tener la extendida 4k debía comprar la italiana, y para la cinematográfica 4K la española. Teniendo ambas me salieron a unos módicos 42€, más o menos, con las 2 caratulas en español (puse foto del custom realizado con la carátula errónea de Arvi en el disco italiano, y la carátula enviada en el disco español).
Otra opción hubiera sido adquirir la edición exclusiva de HMV por unos 100€ en eBay.
Entonces como me lo monté de esta manera no les he querido dar mucha traca, pero que sí, hay que tener mucho ojo con Arvi y sus chapuzas.
Qué pena que no nos trajera Arvi el pack de la Tierra Media... entre los idiomas seguro que habrían incluído el élfico!
Te entiendo, pero no debemos confundir una respetable opción o conveniencia personal con las deficiencias de un producto y la supuesta solución que le dieron al problema, que estaba entre la desfachatez y la antología del disparate.
Lo que explicas viene a ser equivalente a ser ciudadano de Alemania, comprar las ediciones españolas sin castellano y contentarse con que algún día corrijan las carátulas porque con el alemán ya vale. Pero no: el producto que se vende no es el que corresponde, por mucho que quisieran disfrazarlo.
Bueno pero almenos me enviaron la carátula corregida indicando la versión cinematográfica en 4K, y la otra carátula con la versión extendida 4k la usé para customizar la edición italiana.
A ver, trato de sacarle el lado positivo a este desaguisado, ¿o acaso no puede verle el lado positivo?
Que hacen las cosas mal, yo no lo voy a cuestionar pero es importante ver el lado bueno de las cosas.
![]()
Tomás, dile al CM de ARVI que después de un "HOLA" siempre va una "coma"."Hola, Tomás". xD
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
¿Alguien tiene la menor idea de por qué ahora a Arvi le ha dado por quitar el logo de Sony Pictures Home Entertaiment de sus ediciones? Solo las de Sony. Universal sigue manteniendo su logo. No entiendo. Que yo sepa fuera de España, mantienen el logo normal. ¿Por qué esto? Queda muy mal en la estantería, sobre todo cuando las carátulas de Sony están diseñadas para alinearse usualmente, con el logo de Sony arriba (en el caso de los UHD)..
El único logo que sale en la contraportada es el de Columbia Pictures.
Al albur de la noticia sobre Lionsgate, creamos un hilo en la sala de UHD dedicado a las distribuciones de Arvi.
Viendo que en los hilos de ambas salas se cruzaba la línea entre formatos, acabo de combinar ese hilo con el de Blu-ray. No hay motivo para dos hilos separados hablando de lo mismo, y pisando cada uno en el jardín del otro.