Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 19 de 19

Tema: Ediciones españolas con subtítulos latinos

Vista híbrida

  1. #1
    Aupa Athletic! Avatar de Soniko
    Fecha de ingreso
    28 feb, 12
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    2,206
    Agradecido
    2565 veces

    Predeterminado Ediciones españolas con subtítulos latinos

    Creo que no existe un hilo donde podamos clasificar todas las ediciones españolas donde te meten unos subtítulos latinos en vez de en castellano. Ya me ha pasado alguna vez y me da mucha rabia ya que si tú compras una película en España no entiendo que esté en latino.

    Pongo dos ejemplos:

    Tango & Cash
    Todo por un sueño



    A ver si alguien dice más películas.


    LISTA:

    El Especialista
    Tango & Cash
    Todo por un sueño
    Tora! Tora! Tora!
    Training Day
    "Sherlock" Tercera Temporada

    Última edición por Soniko; 02/01/2015 a las 20:42

  2. #2
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    12 may, 03
    Mensajes
    13,648
    Agradecido
    10467 veces

    Predeterminado Re: Ediciones españolas con subtítulos latinos

    Sobre Tango & Cash: No la tengo pero la carátula indica que tiene subtitulos en Castellano y Español. Has comprobado que tiene realmente 2 pistas "Spanish" y que no has seleccionado la de español en lugar de la de castellano? Precisamente Warner es de las que diferencia.

    Sobre Todo por un Sueño: distribuye JRB editando Lyons asi que ahí si que me espero cualquier cosa.
    Jackaluichi y Komond han agradecido esto.

  3. #3
    Consumista leninista Avatar de Komond
    Fecha de ingreso
    10 may, 12
    Ubicación
    Asturias
    Mensajes
    2,646
    Agradecido
    4442 veces

    Predeterminado Re: Ediciones españolas con subtítulos latinos

    Como dice tatoadsl con Warner suele pasar que hay esas quejas y es casi siempre porque la gente elige español en lugar de castellano cuando en realidad vienen los dos. Lo que sucede es que suele estar algo más visible el Español (aparece antes creo), uno lo selecciona y deja de mirar. Y si se hace a través del botón de subtítulos creo que incluso más difícil diferenciar porque vienen ambas como "Español" (el listado de idiomas dvd y bluray no incluye esas diferencias y hay que poner ambos iguales). Creo que también pasa por ejemplo con American History X y con Seven, por decir sólo un par de casos, que hay un montón al ser sus ediciones a menudo mundiales.

    En lo otro también de acuerdo, de JRB se puede esperar de todo y de ese todo, que los subtítulos sean latinos es lo menos grave. Se bajarán los subtítulos de cualquier página, los resincronizarán (malamente) y tirando millas. Diría que en su caso la solución estaría más bien en no comprar a esos timadores, les haya salido bien o no la edición.

  4. #4
    Cinéfago profesional Avatar de atticus
    Fecha de ingreso
    20 jul, 07
    Mensajes
    4,564
    Agradecido
    4530 veces

    Predeterminado Re: Ediciones españolas con subtítulos latinos

    Puede que me equivoque pero: ¿No sucedía eso con "Training Day"?
    "Reivindico la melancolía porque somos lo que fuimos" Carlos del Amor

  5. #5
    Aupa Athletic! Avatar de Soniko
    Fecha de ingreso
    28 feb, 12
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    2,206
    Agradecido
    2565 veces

    Predeterminado Re: Ediciones españolas con subtítulos latinos

    Sí lo he comprobado, tanto la opción de subtítulos en "castellano" y "español" son latinos y muy latinos. Por eso es indignante que encima intentan hacer una diferencia cuando es lo mismo. Encima es que no es solo un poco, que si pendejo, que si ganar plata...

    He probado incluso a ponerla en "español" también por si el error fuese que el castellano estuviese bajo esa opción.

  6. #6
    freak Avatar de Heavenly
    Fecha de ingreso
    24 mar, 14
    Mensajes
    741
    Agradecido
    1296 veces

    Predeterminado Re: Ediciones españolas con subtítulos latinos

    Ahora mismo me viene a la cabeza el subtitulado de Tora! Tora! Tora!, sólo está la opción de "Castellano" pero nada más lejos de la realidad, subtitulado latino puro y duro.

    También recuerdo casos (no recuerdo títulos en concreto) como los que comentan los compañeros, donde había dos opciones (Castellano/Español) y eran prácticamente subtitulados idénticos predominando casi en su totalidad el latino, supongo que partirían del subtitulado latino cambiando tres palabras dejando el resto tal cual, lo que viene siendo la ley del mínimo esfuerzo.

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins