Al final me tiré a la piscina y la pedí a
Amazon.uk y
lleva doblaje castellano.
Esta edición tiene censurada la famosa escena de la cuchilla de afeitar, pero tiene otras escenas que la edición Blue Underground no contiene, siendo así la versión más larga, eso si, estás escenas añadidas no están dobladas al castellano ni incluyen subtítulos en español, aunque son pocas y cortas.
A pesar de todo esto, yo la prefiero, ya que esta es la típica película italiana en la que participaban actores americanos e italianos. Normalmente lo que se hacía en aquella época era que en la versión en italiano los americanos son doblados y en la versión en inglés los italianos son doblados. Por lo que podríamos decir que no hay una v.o autentica, aunque en la mayoría de los casos se doblasen los mismos actores así mismos.
Saludos