Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
No podemos conectar con Amazon

El exorcista Montaje del director

The Exorcist The Version You Have Never Seen | William Friedkin | Warner | 1973

El exorcista Montaje del director carátula Blu-ray

Lanzamiento Blu-ray

13-10-2010

Pistas de audio

  • Dolby Digital 5.1 Español
  • Dolby Digital TrueHD 6.1 Inglés
  • Dolby Digital 5.1 Alemán
  • Dolby Digital 5.1 Francés
  • Dolby Digital Italiano
  • Dolby Digital 5.1 Español latino
  • Dolby Digital TrueHD 5.1 Ruso
  • Dolby Digital 2.0 Portugués
  • Dolby Digital 2.0 Húngaro
  • Dolby Digital 2.0 Polaco

Ediciones con audio en castellano

Confirmar otras ediciones

Subtítulos

Español, Inglés, Alemán, Francés, Italiano, Español Latino, Portugués, Ruso, Sueco, Tailandés, Turco, Rumano, Griego, Hebreo

Comprar Blu-ray Ficha completa

País
Audio
Subt.
Precio
Envío
Total(*)
Audio en castellano
Subtítulos en castellano
-
2.99 €
-
edición UK
La edición de  incluye audio en castellano
La edición de  incluye subt;tulos en castellano
-
2.99 €
-
edición UK
La edición de  incluye audio en castellano
La edición de  incluye subt;tulos en castellano
-
2.99 €
-
edición UK
La edición de  incluye audio en castellano
La edición de  incluye subt;tulos en castellano
-
2.99 €
-
edición UK
La edición de  incluye audio en castellano
La edición de  incluye subt;tulos en castellano
-
2.99 €
-
Audio en castellano
Subtítulos en castellano
-
-
-
Fnac ESP

(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío

+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 1139

Tema: El exorcista (The Exorcist, 1973, William Friedkin) y secuelas

Ver modo hilado

  1. #9
    anonimo281113
    Invitado

    Predeterminado Respuesta: [BD] El Exorcista

    Cita Iniciado por J.Burke Ver mensaje
    Pues yo compraría el digibook si incluyese el castellano, date cuenta que subtitulada debe ser en latino. Imagínate como debe traducirse en latino expresiones como: (con perdón eh ) "cómeme el coño, la puta de tu hija"

    Esta peli es para disfrutarla doblada o bien subtitulada pero en castellano, porque sino...
    Pues no estoy de acuerdo, porque como ya he explicado en otras ocasiones entiendo que a nadie le guste el doblaje "latino", pero los subs suelen ser muy neutros. Y aunque no usen esa palabra que a los españolitos nos gusta tanto (a mi incluído...), que empieza por "c" y acaba por "o", y tan sonora, rotunda, expresiva y me atrevería a decir "bonita" resulta en boca de la angelicalmente demoniaca protagonista; tampoco te creas que va aponer otros localismos como: "pues cómeme la concha la japuta de tu guey"...



    Además siempre nos quedarán los subs en inglés, para esos sublimes momentos concretos...


    De todas formas apelemos a la voz autorizada de un experto, y que se pase por aquí el padrecito Karras, y nos ilustre un poco al respecto de este delicadísimo y confuso punto...
    Última edición por anonimo281113; 28/06/2010 a las 16:09

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins