Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 25 de 47

Tema: [BD]El megapost de la discusión EUSKERA en los BD

  1. #1
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado [BD]El megapost de la discusión EUSKERA en los BD

    IMPORTANTE

    Este post no lo he creado yo, es responsabilidad de los moderadores y es un post de ellos. Es tambien responsabilidad de ellos el crearlo fuera de la categoria que corresponde, porque esto no es parte de ninguna edición BD. Deberia ir a general o a off-topic.

    Por lo tanto, el titulo es erroneo, falso y posiblemente una falta de respeto atribuirmelo a mi. Espero que se corriga rapidamente, de la misma manera, sea cambiado la autoria del mismo. Ya lo he corregido personalmente sin ayuda de los moderadores.

    Este post es fruto, unicamente, de las discusiones provocadas al no respetarse las participaciones legitimas sobre un aspecto del BD de SlumDog Millonarie, discusión que no he querido iniciar y que surge ante intentar usar la palabra para buscar un entendimiento con personas que han tratado de limitar la libertad de expresión.

    Unicamente participo en el en esta ocasión, para aclarar este punto. Ojala el respeto impere mas en este foro y no surgan nuevos incidentes como estos, reiterados por la falta de comprensión de ciertos foreros.

    Espero que tambien se pueda apreciar, que he tratado de contenerme, y esperar largo antes de contestar. No he entrado al tema, hasta que no se me ha dado pie y provocado reiteradamente. Cada uno sabra que responsabilidad asume de este problema, pero si no se me obliga a defenderme, no estariamos asi.




    Nuevamente, lo han conseguido, contaminar un post innecesariamente atacando al euskera y obligar a los moderadores a intervenir. Ya empieza a resultar aburrido esta tactica para acallar a otros foreros, no dejemos que se repita.






    Cita Iniciado por hulk_31 Ver mensaje
    El sonido castellano Hd es muy bueno, tambien viene en 5.1, catalan 5.1, Euskera 5.1 (no especificado en caratula), audiodescripcion para ciegos, y dos comentarios subtitulados (subtitulos en mismos idiomas solo en la pelicula)
    Con el borrado a lo bestia que ciertos elementos han provocado, se ha eliminado las gracias que te di por aclarar las caracteristicas de las ediciones. En fin, los servicios de prensa y maquetación siguen siendo tan "vriyantes" como siempre.

    Un aplauso por un forero que trata de ayudar a los demas en vez de joderlos. Ojala mas tuvieran tu misma actitud.




    De extras bien, lo malo que todo en SD y de poca calidad visual, sobre todo un cortometraje que trae de 42 minutos (no se de que sera aun no lo he visto).
    En otras ediciones, ¿como esta la cosa?





    En los espacios públicos, la libertad está restringida, pero hay mucha gente que no lo entiende todavía, y los utiliza. Si es en un hilo concreto sobre lo que sea, me callo, pero esta constante intoxicación de hilos es una falta de respeto en un espacio público.
    Lo que es una falta de respeto, es la constante falta de respeto a una parte de la población española y a sus derechos linguisticos. Eso si que es una falta de respeto.

    La libertad esta restringida, pero no a lo que unos quieren oir, sino a las normas establecidas. Y hablar de los idiomas incluidos y como se incluyen en una edición española, es parte del temario aprobado, aunque algunos les gustaria que no fuera asi.

    Va siendo hora de entender que la libertad de expresión hace que puedan hablarse cosas que no nos interese, pero que se deben respetar. Yo paso de comprar en Z1 y no por ello persigo a los que hablan del tema.

    El tema de la inclusión o no del euskera, solo surge en titulos puntuales, que resulten mas de los que algunos os interesa escuchar, es problema comun, porque me joden, y porque os jode que me queje legitimamente de que me queje. Es que os interesa que arreglen el tema.

    No sois los moderadores y nadie esta incumpliendo las normas, salvo aquellos que en su ataque al euskera desvian el tema de ediciones a discusión social.
    Última edición por FHarlock; 19/06/2009 a las 21:41 Razón: Correción de titulo de post. Si lo se, lo arreglo antes.

  2. #2
    sabio Avatar de otakudoro
    Fecha de ingreso
    12 oct, 03
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    2,279
    Agradecido
    750 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    yo creo que lo que estais hablando no tiene nada que ver con la calidad de la edicion de la pelicula, lo que esta claro que contra mas cosas tengan las peliculas, audio, video o estras
    mucho mejor para todos que para eso puedes elegir los audios y subtitulos que quieras, respetemos a todos y contra mas mejoras tengan las peliculas mejor para todos.

  3. #3
    gurú Avatar de CaRnAgE
    Fecha de ingreso
    25 jun, 07
    Mensajes
    6,772
    Agradecido
    4354 veces

    Predeterminado Re: Respuesta: Re: [bd] Slumdog Millonaire

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Nuevamente, lo han conseguido, contaminar un post innecesariamente atacando al euskera y obligar a los moderadores a intervenir. Ya empieza a resultar aburrido esta tactica para acallar a otros foreros, no dejemos que se repita.







    Con el borrado a lo bestia que ciertos elementos han provocado, se ha eliminado las gracias que te di por aclarar las caracteristicas de las ediciones. En fin, los servicios de prensa y maquetación siguen siendo tan "vriyantes" como siempre.

    Un aplauso por un forero que trata de ayudar a los demas en vez de joderlos. Ojala mas tuvieran tu misma actitud.





    En otras ediciones, ¿como esta la cosa?






    Lo que es una falta de respeto, es la constante falta de respeto a una parte de la población española y a sus derechos linguisticos. Eso si que es una falta de respeto.

    La libertad esta restringida, pero no a lo que unos quieren oir, sino a las normas establecidas. Y hablar de los idiomas incluidos y como se incluyen en una edición española, es parte del temario aprobado, aunque algunos les gustaria que no fuera asi.

    Va siendo hora de entender que la libertad de expresión hace que puedan hablarse cosas que no nos interese, pero que se deben respetar. Yo paso de comprar en Z1 y no por ello persigo a los que hablan del tema.

    El tema de la inclusión o no del euskera, solo surge en titulos puntuales, que resulten mas de los que algunos os interesa escuchar, es problema comun, porque me joden, y porque os jode que me queje legitimamente de que me queje. Es que os interesa que arreglen el tema.

    No sois los moderadores y nadie esta incumpliendo las normas, salvo aquellos que en su ataque al euskera desvian el tema de ediciones a discusión social.
    Y tú sigues...lo tuyo es algo crónico....
    polispol, IonAnder y carlitos_elx han agradecido esto.

  4. #4
    pp
    pp está desconectado
    Baneado
    Fecha de ingreso
    07 dic, 05
    Mensajes
    6,810
    Agradecido
    6954 veces

    Predeterminado Respuesta: Re: [bd] Slumdog Millonaire

    exacto que no se repita

    una vez mas ...los que se las dan de democraticos son los mas dictadores...


    A ver si es que no hay libertad de expresion para poder decir lo que uno quiera.

    a tomar fresco
    IonAnder ha agradecido esto.

  5. #5
    Anonimo04052022
    Invitado

    Predeterminado Re: Respuesta: Re: [bd] Slumdog Millonaire

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Con el borrado a lo bestia que ciertos elementos han provocado, se ha eliminado las gracias que te di por aclarar las caracteristicas de las ediciones. En fin, los servicios de prensa y maquetación siguen siendo tan "vriyantes" como siempre.

    Un aplauso por un forero que trata de ayudar a los demas en vez de joderlos. Ojala mas tuvieran tu misma actitud.
    No hace falta que me des las gracias, vi que en la carátula solo se especificaba el subtitulo y lo probé (mas que nada porque ya me es imposible ver un Bd de distribuidora española y no fijarme si trae el euskera), sabia que te podia interesar.

    A propósito, vista ya la película, mantengo que el Bd tiene muy buena calidad técnica, incluso el sonido DTS castellano (siendo una película no muy espectacular en ese sentido) es una pasada en momentos puntuales, la imagen en escenas oscuras tiene algo de grano, pero como dije, es muy buena.

    OFF topic, la película me pareció buena, original es muchos aspectos, pero para mi gusto, un pelin sobrevalorada, en el fondo cuenta lo mil veces contado, pero en distinto marco y con algo de originalidad (sobre todo en el montaje).
    FHarlock ha agradecido esto.

  6. #6
    administrador Avatar de swearengen
    Fecha de ingreso
    04 jun, 07
    Ubicación
    Valencia
    Mensajes
    7,287
    Agradecido
    8654 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    Este hilo tiene más reportes en los últimos días que todo el resto del foro. Por favor, un poco de calma no vendría nada mal.
    FHarlock ha agradecido esto.
    Películas Blu-ray con audio en castellano

  7. #7
    experto
    Fecha de ingreso
    23 sep, 05
    Mensajes
    374
    Agradecido
    50 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    Cita Iniciado por swearengen Ver mensaje
    Este hilo tiene más reportes en los últimos días que todo el resto del foro. Por favor, un poco de calma no vendría nada mal.
    Si, pero como siempre el mismo usuario carga contra el resto, escundandose en su idioma
    Se borran los mensajes, el vuelve a poner uno incendiario y no se hace nada... pues se vuelve a calentar la cosa.

    Y en cuanto al tema, yo ya lo dije en otro post: Si quiere euskera (o cualquier otro idioma), que cobren un extra por las edicion y lo pague el que lo quiera.
    IonAnder ha agradecido esto.

  8. #8
    gurú Avatar de joanbik
    Fecha de ingreso
    16 sep, 05
    Mensajes
    5,754
    Agradecido
    8646 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    Cita Iniciado por polispol Ver mensaje

    Y en cuanto al tema, yo ya lo dije en otro post: Si quiere euskera (o cualquier otro idioma), que cobren un extra por las edicion y lo pague el que lo quiera.
    No opino lo mismo.

    Filmax, Tripictures y alguna compañia española mas, han firmado acuerdos con el Gobierno del Pais Vasco ( EITB de por medio) para que un determinado numero de titulos lleven doblaje y subtitulos en euskera. EITB se encarga del doblaje/subtitulos, y el Gobierno Vasco ademas paga a estas compañias cierta cantidad de dinero.

    Asi que para nada alguien que quiera el Euskera en peliculas de estas compañias tiene que pagar un canon por disfrutar de esta pista de sonido o de estos subtitulos en un DVD o en un BD. Al menos si eres vasco, porque ya se lo has agado via impuestos.

    FHarlock se quema tanto, porque pagamos estos doblajes/subtitulos y despues resulta que en muchas ocasiones solo se usan en su pase televisivo en EITB para despues desparecer en las ediciones de DVD/BD.

    Ya he dicho en otras ocasiones que a pesar de ser vasco no me gustan los doblajes en euskera, vamos, que no es mi cruzada. Pero las cosas como son, FHarlock tiene razon y creo que los demas no estais enfocando el asunto desde el punto de vista correcto. Ya en el tema de si es mas o menos pesado no entro, pero no vengais con lo del canon por el euskera porque no tiene ni pies ni cabeza.
    FHarlock ha agradecido esto.

  9. #9
    experto
    Fecha de ingreso
    23 sep, 05
    Mensajes
    374
    Agradecido
    50 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    Es una opción. Lo importante es que lo pague quien esté interesado en ello. Si es el gobierno, pues que sean ellos.
    Lo que es evidente es que pagar estos doblajes por parte de las productoras no es rentable, con lo que es totalmente logico que no lo hagan.
    Por otro lado, ese provincianismo (en catalunya tambien se da) de quererlo doblar todo al idioma local, no fomenta mas cultura local... pero bueno, a la proxima que pidan que en independence day cambien las banderas americanas por ikurriñas.
    Todo ese dinero tirado en financiar doblajes, que lo dediquen a producir cine vasco en euskera.

  10. #10
    gurú Avatar de CaRnAgE
    Fecha de ingreso
    25 jun, 07
    Mensajes
    6,772
    Agradecido
    4354 veces

    Predeterminado Re: [BD] Slumdog Millonaire

    Lo mismo se aplica para el catalán, Valenciano, Gallego....y nadie está aquí mirando con lupa cada BD/DVD y dejando su huella en cada post amargando el mismo.

  11. #11
    gurú Avatar de joanbik
    Fecha de ingreso
    16 sep, 05
    Mensajes
    5,754
    Agradecido
    8646 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    Repito que a mi el tema del Euskera a nivel de doblaje o subtitulacion no me interesa lo mas minimo.

    Pero apoyo totalmente posturas como las de Fharlock ( quizas no sus modos ) ya que no me parece normal que se le este pagando a Filmax y a otras compañias (ademas de no cobrarles por los doblajes) , y despues pasen del Euskera en muchas de sus ediciones.

    Es que no hay otra forma de ver el tema por mucho que algunos penseis de otra manera. Fharlock no se queja porque Warner o Universal no tengan a bien pagar por su cuenta unos doblajes en Euskera, se queja porque a Filmax y otra serie de compañias les estan dando un dinero y unos doblajes por la cara, que salen del bolsillo de los vascos, y despues pasan de ponerlos en sus discos.
    Se cae por su propio peso, repito que no hay otra lectura posible para este tema.

    Quejarse de este tipo de cosas en TODOS los hilos en los que se de el caso a mi no me parece que sea incorrecto. Otro tema es los modos con los que te quejes, y las disputas en las que entres con otros foreros. Ya digo que en este punto creo que FHarlock tenia que contenerse un poco mas ( creo que ya se lo he dicho mas veces).
    Pero tambien es cierto que algunos foreros nada mas ver una queja sobre este tema ya saltan. Por muy repetitiva que sea la queja, como digo creo que es razonable y deberia respetarse un poco mas. Si no entrais al trapo con quejas del tipo "otra vez el pesado del euskera" y similares seguro que lo de FHarlock no quedaba mas que una queja puntual como tantas otras que se dan en los hilos, en lugar de acabar en las disputas de siempre.

    Es mi modo de ver el tema, nada mas. Ya digo que tampoco defiendo algunas respuestas que da FHarlock.
    Última edición por joanbik; 16/06/2009 a las 17:05
    FHarlock ha agradecido esto.

  12. #12
    experto
    Fecha de ingreso
    23 sep, 05
    Mensajes
    374
    Agradecido
    50 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    Si, si yo tengo mi opinion respecto a los idiomas en los dvds (y soy catalanoparlante en el 80% de mi vida) y el problema no es ese, que se podria discutir en un post dedicado a doblajes a otros idiomas. El problema es que Fharlock en realidad se queja de cohartamos su libertad de expresión y pega pataletas en 2 de cada 3 posts, en los que tacha a los usuarios (como si alguien trabajase en esas compañias que tanto odia!) de un monton de desporpositos llenos de multiquotes, mayusculas y perlas como esta:

    Lo que es una falta de respeto, es la constante falta de respeto a una parte de la población española y a sus derechos linguisticos. Eso si que es una falta de respeto.

    La libertad esta restringida, pero no a lo que unos quieren oir, sino a las normas establecidas. Y hablar de los idiomas incluidos y como se incluyen en una edición española, es parte del temario aprobado, aunque algunos les gustaria que no fuera asi.

    Va siendo hora de entender que la libertad de expresión hace que puedan hablarse cosas que no nos interese, pero que se deben respetar. Yo paso de comprar en Z1 y no por ello persigo a los que hablan del tema.

    El tema de la inclusión o no del euskera, solo surge en titulos puntuales, que resulten mas de los que algunos os interesa escuchar, es problema comun, porque me joden, y porque os jode que me queje legitimamente de que me queje. Es que os interesa que arreglen el tema.

    No sois los moderadores y nadie esta incumpliendo las normas, salvo aquellos que en su ataque al euskera desvian el tema de ediciones a discusión social.
    Por no hablar de su patetica firma, claro.

  13. #13
    maestro Avatar de Antidoblaje
    Fecha de ingreso
    02 ene, 09
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    1,539
    Agradecido
    405 veces

    Predeterminado Re: [BD] Slumdog Millonaire

    No veo porque no se pueda hablar del doblaje euskera en cada título que proceda. De hecho, se habla del doblaje castellano en casi cada post de ediciones de películas, especialmente en los títulos antiguos con doblaje "entrañable"... Y al ser eukera idioma co-oficial debe ser respetado del mismo modo.

    Me uno a Joanbik en su defensa de Fharlock. No puede ser que ETB financie subtitulación y doblaje de algunos filmes y compañías como Filmax se lo pasen por el forro.

    Respecto al tema canon, para mi no sería lógico. El doblaje y subtitulado ya lo han pagado previamente con los impuestos de los vascos, como para cobrarlos una segunda vez. Me repatea tener que pagar más dinero por el nuevo doblaje de El Padrino, cuando es una pista que no pienso usar nunca.
    FHarlock ha agradecido esto.

  14. #14
    adicto Avatar de riesgoyfortuna
    Fecha de ingreso
    12 nov, 08
    Mensajes
    155
    Agradecido
    34 veces

    Predeterminado Re: [BD] Slumdog Millonaire

    y yo creia que me habia librado del cansinismo de los idiomas cooficiales y hasta en los foros de bluray xD

  15. #15
    maestro
    Fecha de ingreso
    25 nov, 06
    Mensajes
    1,732
    Agradecido
    1219 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    Lo que no es lógico es que una persona diga que se terminó de hablar del tema, con la consecuente intervención de los moderadores borrando los mensajes para evitar el mal rollo, y luego vuelva erre que erre otra vez sacando el tema provocando nuevamente otra discusión.

  16. #16
    gurú Avatar de CaRnAgE
    Fecha de ingreso
    25 jun, 07
    Mensajes
    6,772
    Agradecido
    4354 veces

    Predeterminado Re: [BD] Slumdog Millonaire

    No es que no se pueda hablar en cada post del doblaje. Lo que no se puede es meter cizaña, tocar las narices, querer llevar la razón e ir contra el foro y contra el mundo post tras post. Eso es lo que irrita, cabrea, molesta y altera a la gente.
    IonAnder ha agradecido esto.

  17. #17
    Anonimo04052022
    Invitado

    Predeterminado Re: [BD] Slumdog Millonaire

    Es respetable lo del idioma Euskera, pero lo que resulta muy raro, es que luego si decimos que estamos molestos porque un titulo no lleva audio sin comprimir, salte diciendo que el audio HD no vale para nada, solo para ocupar sitio en el Bd (también ocuparía el Euskera y a mi no me molesta), que un oído no nota la diferencia entre una pista 5.1 a 640 y una sin comprimir.

    OK, igual no lo nota, pero sigo diciendo que uno de los reclamos del formato Bd, aparte de la imagen fullhd (que nos molestamos cuando no es así y es 1080i) es el idioma HD, así que si no viene, veo lógico que se diga (aunque el compañero diga que es ocupar sitio en el Bd tontamente).

    Lo dicho, hay que respetar a los demás y mas, si luego uno exige que se le respete.
    FHarlock ha agradecido esto.

  18. #18
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    Por cierto, una pena que se hayan borrado cuestiones que eran muy interesantes, como el coste real y el proceso real de como adaptar un doblaje desde 25fps a 24fps.

    Tambien agradecer a los foreros que han demostrado comprensión conmigo pese a arriesgarse a que algunos les tomen ojeriza.

    Espero, que las reflexiones que estamos haciendo, sirvan para que esta sea la ultima vez que ocurre un hecho que se repite ciclicamente.





    Cita Iniciado por otakudoro Ver mensaje
    yo creo que lo que estais hablando no tiene nada que ver con la calidad de la edicion de la pelicula, lo que esta claro que contra mas cosas tengan las peliculas, audio, video o estras
    mucho mejor para todos que para eso puedes elegir los audios y subtitulos que quieras, respetemos a todos y contra mas mejoras tengan las peliculas mejor para todos.
    Ciertamente, se nos habia desviado el tema... como cada vez que se ataca o se critica al que tiene derecho a hablar un tema. La solución no es que yo me calle, es que se respete que otros puedan hablar cuestiones que no nos interesan.





    No hace falta que me des las gracias, vi que en la carátula solo se especificaba el subtitulo y lo probé (mas que nada porque ya me es imposible ver un Bd de distribuidora española y no fijarme si trae el euskera), sabia que te podia interesar.
    Que tambien teniamos dudas sobre si el catalan y el euskera eran 5.1 o solo 2.0 como se habia anunciado. Que tambien era algo por aclarar. No solo el tema del subtitulo.

    Coño, tu me has hecho un favor, que ha sido un mareo y un cachondeo las carasteristicas anunciadas a lo editado. Y mas que hay que agradecertelo, cuando con el ambiente que aqui generan algunos, te puede dar corte sacar el tema.

    Yo, al menos, entiendo que en este foro estamos para hablar y ayudarnos entre nosotros, pero mas de una vez, me surge la duda de que esto sea asi. Por mi parte, siempre que este en mi mano, ayudare a quien sea.





    Si, pero como siempre el mismo usuario carga contra el resto, escundandose en su idioma
    O es el mismo que nuevamente debe desesperado defenderse de un nuevo frente en la coalición contra sus derechos. No me escudo en un idioma, me escudo en mis derechos. Ya va siendo hora, que se entienda que cuando hablo de euskera no es politica.





    Y en cuanto al tema, yo ya lo dije en otro post: Si quiere euskera (o cualquier otro idioma), que cobren un extra por las edicion y lo pague el que lo quiera.
    - Y el que quiera subtitulos (que no todos los que compran lo quieren), que paguen un extra.
    - Y el que quiera VO (que no todos los que compran lo quieren), que paguen un extra.
    - Y el que quiera extras (que no todos los que compran lo quieren), que paguen un extra.
    - Y el que quiera BD-live (que no todos los que compran lo quieren), que paguen un extra.
    - Y el que quiera PiP (que no todos los que compran lo quieren), que paguen un extra.






    Filmax, Tripictures y alguna compañia española mas, han firmado acuerdos con el Gobierno del Pais Vasco ( EITB de por medio) para que un determinado numero de titulos lleven doblaje y subtitulos en euskera. EITB se encarga del doblaje/subtitulos, y el Gobierno Vasco ademas paga a estas compañias cierta cantidad de dinero.
    Creo que EITB se ha quedado fuera al haber entrado la Filmoteca Vasca-Euskal filmategia. Creo que visto lo visto, ademas de positivo es mas que significativo. Pero para caso lo mismo, dinero publico pagado por todos los españoles.





    FHarlock se quema tanto, porque pagamos estos doblajes/subtitulos y despues resulta que en muchas ocasiones solo se usan en su pase televisivo en EITB para despues desparecer en las ediciones de DVD/BD.
    Cosa que no ocurre con los doblajes catalanes, pagados con el mismo dinero publico. Quiero el mismo trato, soy tan español como los catalanes.




    Lo que es evidente es que pagar estos doblajes por parte de las productoras no es rentable, con lo que es totalmente logico que no lo hagan.
    Ni lo he sugerido, ni lo he planteado, ni lo reclamo ni parece logico ese planteamiento. Lo unico que se pide, es usar el doblaje del dvd en la edición de BD, que no me obligen a renunciar a una imagen HD.





    Lo mismo se aplica para el catalán, Valenciano, Gallego....y nadie está aquí mirando con lupa cada BD/DVD y dejando su huella en cada post amargando el mismo.
    El catalan no supone punto de polemica actualmente, ya que la politica de cesión de doblajes hace que muchisimos titulos salgan con catalan y pocos sean los que se caen. Pero tambien han tenido polemicas puntuales, como las ediciones catalanas de Harry Potter y señor de los anillos, o la edición especial de Lilo y Stich sin el catalan de la edición sencilla editada años antes.

    El valenciano, creo que han empezado recientemente a doblar, no hay un archivo de doblajes comparable. Los gallegos empiezan a tener problemas, pero ya me quejare cuando lleve 30 años hablando gallego y viendo la tele gallega.





    Ya digo que en este punto creo que FHarlock tenia que contenerse un poco mas ( creo que ya se lo he dicho mas veces).
    Lo intento y lo seguire intentando. Entender tambien que he sufrido un acoso constante y persecución, y que como toda persona, mi paciencia tiene un limite cuando me tocan la moral.

    Perdonarme mi falta de paciencia.





    Si no entrais al trapo con quejas del tipo "otra vez el pesado del euskera" y similares seguro que lo de FHarlock no quedaba mas que una queja puntual como tantas otras que se dan en los hilos, en lugar de acabar en las disputas de siempre.
    Es algo que se ha dicho ya unas cuantas veces, aun asi, se reitera. Yo ya lo considero premeditación y por lo tanto alevosia.






    El problema es que Fharlock en realidad se queja de cohartamos su libertad de expresión y pega pataletas en 2 de cada 3 posts, en los que tacha a los usuarios (como si alguien trabajase en esas compañias que tanto odia!) de un monton de desporpositos llenos de multiquotes, mayusculas y perlas como esta:
    En todos los post que se me ha permitido hablar sin cohartar, no ha habido problemas. Solo hay problemas, en el 100% de post en los que se busca el enfrentamiento conmigo, y los seguira habiendo, porque no voy a ceder ante la presión.

    Y oye, yo tengo estilo.





    Por no hablar de su patetica firma, claro.
    Patetica, puede, pero una vez mas ha quedado en evidencia lo cierto del mensaje, que algunos todavia no se dan por enterados. Seguid dandome la razón, seguid justificando la firma que he tenido que poner.





    Lo que no es lógico es que una persona diga que se terminó de hablar del tema, con la consecuente intervención de los moderadores borrando los mensajes para evitar el mal rollo, y luego vuelva erre que erre otra vez sacando el tema provocando nuevamente otra discusión.
    Uno que entiende lo que quiere.

    Coño, que lo que se termina es la discusión sobre la linguistica, politica o cualquier otra cosa que no sea la edición. Pero el euskera, sigue siendo parte de las caracteristicas de una edición.








    Es respetable lo del idioma Euskera, pero lo que resulta muy raro, es que luego si decimos que estamos molestos porque un titulo no lleva audio sin comprimir, salte diciendo que el audio HD no vale para nada, solo para ocupar sitio en el Bd (también ocuparía el Euskera y a mi no me molesta), que un oído no nota la diferencia entre una pista 5.1 a 640 y una sin comprimir.
    Veamos. Yo creo que hay que ser practico por encima de todo, y en cuanto al audio, hemos llegado al punto de que tecnicamente se ha superado la capacidad humana. Mas datos para el sonido, a partir de un punto, no es mas calidad, es redundante. Y no lo digo yo, lo dice un estudio hecho en condiciones.

    La logica dice, que es mas positivo no meter mas de lo que realmente es usable, y emplear ese espacio para otros contenido. Machacar una edición por no incorporar algo que no vas a usar porque tu oido no es de un cyborg, es ridiculo.





    OK, igual no lo nota, pero sigo diciendo que uno de los reclamos del formato Bd, aparte de la imagen fullhd (que nos molestamos cuando no es así y es 1080i) es el idioma HD,
    Que lo hayan vendido asi, no quiere decir que la realidad sea esa.

    Y no es que lo note yo, no lo nota un oido especializado en los propios laboratorios de Dolby en salas profesionales especializadas. Creo que es mas que un analisis valido.

  19. #19
    experto
    Fecha de ingreso
    23 sep, 05
    Mensajes
    374
    Agradecido
    50 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Por cierto, una pena que se hayan borrado cuestiones que eran muy interesantes, como el coste real y el proceso real de como adaptar un doblaje desde 25fps a 24fps.
    Si, es una pena, quedabas en ridiculo una vez mas.

    Tambien agradecer a los foreros que han demostrado comprensión conmigo pese a arriesgarse a que algunos les tomen ojeriza.
    Me alegro que necesites de otros palmeros. Por cierto,que nadie te ha defendido en que te estan cohartando tu libertad. Solo dicen que les parece bien que haya euskera.

    Espero, que las reflexiones que estamos haciendo, sirvan para que esta sea la ultima vez que ocurre un hecho que se repite ciclicamente.
    Eres tu quien lo inicia ciclicamente este debate SIEMPRE.

    Ciertamente, se nos habia desviado el tema... como cada vez que se ataca o se critica al que tiene derecho a hablar un tema. La solución no es que yo me calle, es que se respete que otros puedan hablar cuestiones que no nos interesan.
    Y cuando no se te ha dejado hablar?

    Que tambien teniamos dudas sobre si el catalan y el euskera eran 5.1 o solo 2.0 como se habia anunciado. Que tambien era algo por aclarar. No solo el tema del subtitulo.
    Ha salido ya a la venta el BD en españa?

    Coño, tu me has hecho un favor, que ha sido un mareo y un cachondeo las carasteristicas anunciadas a lo editado. Y mas que hay que agradecertelo, cuando con el ambiente que aqui generan algunos, te puede dar corte sacar el tema.
    Hay un boton para agradecer ahora en el foro.

    O es el mismo que nuevamente debe desesperado defenderse de un nuevo frente en la coalición contra sus derechos. No me escudo en un idioma, me escudo en mis derechos. Ya va siendo hora, que se entienda que cuando hablo de euskera no es politica.
    No, si el problema no es que hables del euskera, es que vengas lloriqueando que el resto de usuarios te cohartan tu expresion y las sandeces que dices como en tu firma.

    - Y el que quiera subtitulos (que no todos los que compran lo quieren), que paguen un extra.
    - Y el que quiera VO (que no todos los que compran lo quieren), que paguen un extra.
    - Y el que quiera extras (que no todos los que compran lo quieren), que paguen un extra.
    - Y el que quiera BD-live (que no todos los que compran lo quieren), que paguen un extra.
    - Y el que quiera PiP (que no todos los que compran lo quieren), que paguen un extra.
    Y bien que hay ediciones simples y dobles de las mismas peliculas. Los subtitulos y v.o. son cosas basicas, pero en los extras, por ejemplo, puedes escoger en muchas ocasiones si pagar una entera o no.

    Creo que EITB se ha quedado fuera al haber entrado la Filmoteca Vasca-Euskal filmategia. Creo que visto lo visto, ademas de positivo es mas que significativo. Pero para caso lo mismo, dinero publico pagado por todos los españoles.
    Una manera como otra de tirar el dinero. Insisto, que produzcan cultura, no que traduzcan la de otros.

    Cosa que no ocurre con los doblajes catalanes, pagados con el mismo dinero publico. Quiero el mismo trato, soy tan español como los catalanes.
    los doblajes catalanes los pagan con dinero catalan que yo sepa. Tanto ICIC como Tv3. y pienso igual, que paguen producción catalana. A mi me la pela ver peliculas de culturas foraneas dobladas, quiero cine catalan en catalan, como quisiera ver cine vasco en euskera subtitulado.

    Ni lo he sugerido, ni lo he planteado, ni lo reclamo ni parece logico ese planteamiento. Lo unico que se pide, es usar el doblaje del dvd en la edición de BD, que no me obligen a renunciar a una imagen HD.
    Y si no lo hacen, estan en su LIBRE DERECHO EMPRESARIAL a no hacerlo, tu eres libre de no comprarlo.

    El catalan no supone punto de polemica actualmente, ya que la politica de cesión de doblajes hace que muchisimos titulos salgan con catalan y pocos sean los que se caen. Pero tambien han tenido polemicas puntuales, como las ediciones catalanas de Harry Potter y señor de los anillos, o la edición especial de Lilo y Stich sin el catalan de la edición sencilla editada años antes.
    Muchisimos titulos???? yo escasamente tengo unas cuantas peliculas dobladas al catalan... Y de polemica, que yo sepa mas alla de e-noticies y algun panfleto catalanista mas... nada.

    El valenciano, creo que han empezado recientemente a doblar, no hay un archivo de doblajes comparable. Los gallegos empiezan a tener problemas, pero ya me quejare cuando lleve 30 años hablando gallego y viendo la tele gallega.
    valenciano y catalan... ala, otra polemica servida.

    Lo intento y lo seguire intentando. Entender tambien que he sufrido un acoso constante y persecución, y que como toda persona, mi paciencia tiene un limite cuando me tocan la moral.
    Uy si, represión, al mas puro estilo franquista. Anda ya!

    Perdonarme mi falta de paciencia.
    Te la perdonamos por la nuestra que si tenemos.

    Es algo que se ha dicho ya unas cuantas veces, aun asi, se reitera. Yo ya lo considero premeditación y por lo tanto alevosia.
    Eres tu el que hasta lo lleva en la firma!

    En todos los post que se me ha permitido hablar sin cohartar, no ha habido problemas. Solo hay problemas, en el 100% de post en los que se busca el enfrentamiento conmigo, y los seguira habiendo, porque no voy a ceder ante la presión.
    Hay gente quejandose de tus posts siempre que sacas el tema, y no es politica, es que es un tema cansino.

    Y oye, yo tengo estilo.
    Un CSS en toda regla.

    Patetica, puede, pero una vez mas ha quedado en evidencia lo cierto del mensaje, que algunos todavia no se dan por enterados. Seguid dandome la razón, seguid justificando la firma que he tenido que poner.
    No olvides la pastillita de las 10.


    Uno que entiende lo que quiere.
    Coño, que lo que se termina es la discusión sobre la linguistica, politica o cualquier otra cosa que no sea la edición. Pero el euskera, sigue siendo parte de las caracteristicas de una edición.
    Si, pero la mitad de tus mensajes son del palo "buaaa, no me dejan hablar del euskera en TODOS los posts".

    Veamos. Yo creo que hay que ser practico por encima de todo, y en cuanto al audio, hemos llegado al punto de que tecnicamente se ha superado la capacidad humana. Mas datos para el sonido, a partir de un punto, no es mas calidad, es redundante. Y no lo digo yo, lo dice un estudio hecho en condiciones.
    La logica dice, que es mas positivo no meter mas de lo que realmente es usable, y emplear ese espacio para otros contenido. Machacar una edición por no incorporar algo que no vas a usar porque tu oido no es de un cyborg, es ridiculo.
    Vamos, que defiendes bajar la calidad de los otros audios en pro de que pongan uno minoritario. Como siempre con tus "pseudo" argumentos tecnicos de aficionadillo... Y lo del oversampling... vuelve a clase, que creo que no lo has entendido del todo bien...

    Que lo hayan vendido asi, no quiere decir que la realidad sea esa.
    Y no es que lo note yo, no lo nota un oido especializado en los propios laboratorios de Dolby en salas profesionales especializadas. Creo que es mas que un analisis valido.
    Curiosamente con los tecnicos que trabajo yo de dolby si que notan la compresión.
    Igual en tu cine de barrio, no, claro.
    Amarok y CaRnAgE han agradecido esto.

  20. #20
    anonymous12
    Invitado

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    Tienen que borrar varios posts por la que lió hace unos días y le falta tiempo para ser el primero en repescar el hilo con exactamente lo mismo otra vez más, mensaje #16.
    Y no contento con ello, que con otro mensaje de esos larguísimos con n+1 polémicas, el #33, ya volvemos a estar igual o peor que estábamos.

    De verdad que es increíble, ¿pq no abres un megapost del doblaje en euskera y discutes allí todas las ediciones que te vengan en gana?
    Kyle Reese y CaRnAgE han agradecido esto.

  21. #21
    freak Avatar de misterNOLIT
    Fecha de ingreso
    06 abr, 09
    Mensajes
    585
    Agradecido
    90 veces

    Predeterminado Re: [BD] Slumdog Millonaire

    Es penoso que por culpa de la actitud de algunos se llegue a ésto. Como dice Xagasi, que se abra un hilo sobre el doblaje en euskera (o el trabajo que hacen las distribuidoras al respecto) y se discuta sólo allí.

    No puede ser que cada vez que abras un hilo sobre una peli, te encuentres 50 posts hablando DEL MISMO TEMA de siempre, ya sean cortos o midan 8 km de largo, como los últimos.
    El problema es que, al estar en desacuerdo, nos vemos obligados a reprender y alargamos aún más el rollazo éste de la política de distribución que NO tiene ninguna relación con Slumdog Millionaire o con la película de turno.

    A partir de ahora, si esto se repite, yo creo que lo mejor que podemos hacer es invitar al que trata el tema a que vaya al hilo correspondiente; como se hace normalmente cuando alguien habla de, por ejemplo, ofertas de ·FNAC en el hilo de MediaMarkt.

    Va, señores... prosigan con la peli de Boyle...
    Última edición por misterNOLIT; 17/06/2009 a las 04:00

  22. #22
    experto
    Fecha de ingreso
    23 sep, 05
    Mensajes
    374
    Agradecido
    50 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Slumdog Millonaire

    yo abogo por que vuelvan a borrar los posts (con lo que cuesta hacer esos megamultiquotes!) y se quede limpio para cuando la peli salga al mercado (1 de julio).

  23. #23
    Super Moderador Avatar de repopo
    Fecha de ingreso
    13 nov, 03
    Mensajes
    27,733
    Agradecido
    44129 veces

    Predeterminado Re: [BD] El Megapost de FHarlock: EUSKERA en los BD

    mejor me callo...
    Última edición por repopo; 17/06/2009 a las 12:51

  24. #24
    experto
    Fecha de ingreso
    23 sep, 05
    Mensajes
    374
    Agradecido
    50 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] El Megapost de FHarlock: EUSKERA en los BD

    ala, ya tiene su rincon para que se desahogue. Por mi parte ni me molesto mas en entrar por aqui, solo espero que no venga con el rollo al resto de posts.

  25. #25
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Respuesta: Re: [bd] Slumdog Millonaire

    Cita Iniciado por hulk_31 Ver mensaje
    El sonido castellano Hd es muy bueno, tambien viene en 5.1, catalan 5.1, Euskera 5.1 (no especificado en caratula), audiodescripcion para ciegos, y dos comentarios subtitulados (subtitulos en mismos idiomas solo en la pelicula)
    Nuevamente y por tercera vez, agradecer a hulk_31 el haber aclarado las caracteristicas de la edición de alquiler, que no corresponde ni con lo anunciado ni con lo indicado en la caratula. Agradecerlo especialmente, cuando se arriesga a lo que se arriesga por el tema.

    Recordemos que de manera persistente se habia indicado el doblaje catalan y el euskera como unicamente 2.0, incluso para la edición en dvd.

    Indudablememente, este es el lugar para hacer un agradecimiento a la ayuda prestada por otro forero con este titulo, y por ello aqui lo agradezco.

    Y recordemos, porque es parte de las caracteristicas de la edición, que la inclusión del euskera en un BD Filmax disponiendo como disponen del doblaje es un hecho excepcional ante una politica contraria a ella.

    Al menos, Filmax admite la inclusión de subtitulos en doblajes locales españoles, cosa que otras editoriales todavia les es un concepto desconocido.

+ Responder tema
Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins