Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
No podemos conectar con Amazon

El nombre de la rosa

Der Name der Rose | Jean-Jacques Annaud | Warner | 1986

El nombre de la rosa carátula Blu-ray

Lanzamiento Blu-ray

06-09-2011

Pistas de audio

  • DTS HD 5.1 Inglés
  • Dolby Digital 2.0 Español
  • Dolby Digital 2.0 Francés
  • Dolby Digital 2.0 Italiano
  • Dolby Digital 2.0 Checo

Ediciones con audio en castellano

Confirmar otras ediciones

Subtítulos

Español, Inglés, Francés, Italiano, Portugués, Español latino, Sueco, Noruego.

Comprar Blu-ray Ficha completa

País
Audio
Subt.
Precio
Envío
Total(*)
Audio en castellano
Subtítulos en castellano
-
2.99 €
-
edición UK
La edición de  incluye audio en castellano
La edición de  incluye subt;tulos en castellano
-
2.99 €
-
Audio en castellano
Subtítulos en castellano
-
-
-
Fnac ESP

(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío

+ Responder tema
Página 12 de 12 PrimerPrimer ... 2101112
Resultados 276 al 293 de 293

Tema: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

  1. #276
    The Final Frontier Avatar de Trek
    Fecha de ingreso
    30 abr, 06
    Mensajes
    38,755
    Agradecido
    167442 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Aqui se habla de manera coloquial, siempre desde el respeto, y cuando se utiliza el término "latino", nunca se utiliza de manera ofensiva ni mucho menos. En el subforo de coleccionismo siempre se ha diferenciado como "castellano" para el utilizado en España, y "español" para el resto.
    Raulvz y Everoc11 han agradecido esto.

  2. #277
    maestro
    Fecha de ingreso
    20 may, 12
    Mensajes
    1,696
    Agradecido
    1519 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Y que diran los latinoamericanos del acento castellano, si no respetan los acentos esta metiendose el compañero en cuestion en un lio gordo, el castellano me gusta y el acento espantoso como le llaman también es agradable, ten mas cuidado con tus comentarios que seguramente no sentaran bien a la comunidad latinoamericana, yo soy español nacido aqui y mi madre nacio afuera, saludos
    Última edición por ALDIGA; 04/01/2017 a las 08:31

  3. #278
    Baneado
    Fecha de ingreso
    10 jul, 15
    Ubicación
    Kringa (Istria)
    Mensajes
    1,711
    Agradecido
    1331 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    No me voy a extender, sólo añadiré que, bajo mi punto de vista, este señor ha generalizado de un modo muy desafortunado. Hasta lo que yo sé el término "sudamericano" está recogido en el DRA, con lo cual... Y de ningún modo se le reconoce acepción alguna despectiva.

    Me parece un comentario total y absolutamente fuera de lugar. Es más: en ningún momento he leído yo en este foro comentario alguno despectivo o xenófobo hacia la comunidad hispanoparlante en América. Y, por descontado, en las ediciones en vídeo (ya sea DVD, Blu-ray, etc.) nada de eso.
    Raulvz ha agradecido esto.

  4. #279
    Senior Member Avatar de Raulvz
    Fecha de ingreso
    02 may, 11
    Mensajes
    8,889
    Agradecido
    15849 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Exacto, sencillamente por comodidad al final se adoptan términos como en este caso "latino" sin ninguna connotación negativa o despectiva, simplemente se ha asentado ese termino como se usa también Español y Castellano para diferenciarlos.
    MI COLECCION DE PELICULAS EN BD (EN DVD SOLO EDICIONES ESPECIALES)

    MI LISTA DE DISCOS FAVORITOS

    El arte es el lenguaje que habla al alma de las cosas que para ella significan el pan cotidiano, y que solo puede obtener en esta forma.

    Kandinsky

    Me dicen que soy pesimista, pero no es verdad. Si lo fuera, solo haría películas para entretener; pensaría que todo el mundo es tan tonto que no valdría la pena hablarle de cosas serias.

    Michael Haneke.

  5. #280
    sabio Avatar de juan miguel
    Fecha de ingreso
    24 abr, 08
    Mensajes
    2,351
    Agradecido
    1704 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Hablando de este asunto del doblaje latinoamericano.

    Las ediciones USA de BD que tienen doblaje latino, que con casi todas. ¿De que pais es dicho doblaje?. Por ahi he leido que es mexicano, por otro lado portorriqueño.

    ¿Alguien sabe de donde es el doblaje que usa la Fox, Warner, Paramount y compañia?

  6. #281
    maestro
    Fecha de ingreso
    20 may, 12
    Mensajes
    1,696
    Agradecido
    1519 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Estamos aqui para hablar de cine, me como películas con todos los acentos y nunca he visto referencias racistas hacia ningun acento en este foro, a excepcion del comentario fuera de lugar del compañero BENDER sobre el acento latino de la película, quiero pensar que surgio sin mas. No volveré a tocar el tema, mejor hablar de cine
    Última edición por ALDIGA; 04/01/2017 a las 18:20

  7. #282
    maestro
    Fecha de ingreso
    20 may, 12
    Mensajes
    1,696
    Agradecido
    1519 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Muchos doblajes son grabados en miami creo, por lo que pueden tener origen de Centroamérica

  8. #283
    habitual Avatar de Everoc11
    Fecha de ingreso
    22 jul, 14
    Mensajes
    72
    Agradecido
    206 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Aclaro que en ningún momento he escrito que los usuarios a quienes cité en mi mensaje anterior hayan utilizado términos despectivos. Solo confirmé que el doblaje de esos fragmentos no ha sido grabado en América (como se asegura en muchos otros foros).
    Lo de "mal nombrado" lo escribí por lo del "Latin Spanish" de Warner (siempre me ha parecido gracioso). Tampoco escribí que hubiera problema con el término "latino", de hecho en la región se utiliza mucho, aunque sí aclaré que Español Latinoamericano es una manera más formal y apropiada (tal cual, lo titula Universal, Netflix, Amazon Prime).
    Asimismo, si escribí (probablemente de manera errónea e inoportuna), que se utiliza el término sud... como una forma de superioridad (no me lo he inventado yo, algunos amigos me lo han mencionado).
    En fin, cerrado el tema. Espero se hayan aclarado los malentendidos. Las disculpas del caso.

    Por otra parte, con respecto a los doblajes de las películas, es muy difícil determinar un país en específico en donde se graben los doblajes para Latinoamérica, en España es más fácil poder ubicar el doblaje porque los derechos y las distribuidoras probablemente sean las mismas para todo el país. Pero para América Latina, las distribuidoras varían de zona, incluso en un mismo país o región hay películas que sus derechos pertenecen a una misma empresa, pero tiene un doblaje distinto dependiendo para la zona en donde se distribuya. También hay películas con nuevo doblaje... etc.

  9. #284
    adicto Avatar de Daxtter
    Fecha de ingreso
    07 feb, 14
    Mensajes
    112
    Agradecido
    453 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Buenas, acabo de hacerme con la edición finlandesa de El nombre de la rosa.
    Y veo que viene en 1.77:1 cuando la edición americana esta en 1.85:1, la edición española que relación de aspecto tiene?
    Y cual de ellas es la buena entonces?
    Gracias.

  10. #285
    The Final Frontier Avatar de Trek
    Fecha de ingreso
    30 abr, 06
    Mensajes
    38,755
    Agradecido
    167442 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Que yo sepa, el 1.85:1. Pero ambos, al ser el recorte mínimo, se dan por aceptables.
    Daxtter ha agradecido esto.

  11. #286
    Amante de Bella Note Avatar de Ponyo_11
    Fecha de ingreso
    05 mar, 11
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    25,432
    Agradecido
    18569 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    ¿Seguro que es 1:85? Yo apuesto por 1.78 y exactamente el mismo máster en todos lados, a menos que haya una editora local..

  12. #287
    adicto Avatar de Daxtter
    Fecha de ingreso
    07 feb, 14
    Mensajes
    112
    Agradecido
    453 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Cita Iniciado por Ponyo_11 Ver mensaje
    ¿Seguro que es 1:85? Yo apuesto por 1.78 y exactamente el mismo máster en todos lados, a menos que haya una editora local..
    [IMG][/IMG]
    [IMG][/IMG]

  13. #288
    maestro
    Fecha de ingreso
    15 dic, 05
    Mensajes
    1,511
    Agradecido
    694 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Como curiosidad os diré que esta película esta disponible en Movistar y contiene esas escenas con un doblaje mucho más decente, a pesar de no ser los mismo que en el resto del metraje, pero queda mejor que en el BD que están dobladas en el extranjero por actores con poca "gracia".
    Ponyo_11 ha agradecido esto.

  14. #289
    Amante de Bella Note Avatar de Ponyo_11
    Fecha de ingreso
    05 mar, 11
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    25,432
    Agradecido
    18569 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Cita Iniciado por Daxtter Ver mensaje
    Fotos de contraportada.
    Anda que no hay centenares de pelis de Warner que en la contraportada pone 1.85 y luego en el disco es 1.78

    No sé si es que querías demostrarme lo contrario, pero nunca te fies de la contraportada, sino del disco. Siendo Warner, el máster es el mismo para todos los países. Puede ser 1.85 en Alemania porque la edita una empresa local licenciando por Constantin Film, pero..

    Cita Iniciado por francis Ver mensaje
    Como curiosidad os diré que esta película esta disponible en Movistar y contiene esas escenas con un doblaje mucho más decente, a pesar de no ser los mismo que en el resto del metraje, pero queda mejor que en el BD que están dobladas en el extranjero por actores con poca "gracia".
    Me parece a mí que conociendo como Warner pasa del tema, es probable que, para no joder tanto la experiencia (porque la verdad ese doblaje echa para atrás a todo Dios, no importa si son fans de doblaje o no) Movistar pagasen ellos mismos esas escenas dobladas de mejor manera para que no fuese tan horrible.
    Daxtter ha agradecido esto.

  15. #290
    Super Moderador Avatar de repopo
    Fecha de ingreso
    13 nov, 03
    Mensajes
    27,730
    Agradecido
    44125 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Por lo que veo "por ahí", sí que hay una edición francesa a 1.85:1



    Que, al parecer, varía respecto a la nuestra...

    Código:
    DISC INFO:
    
    Disc Title:     LE_NOM_DE_LA_ROSE
    Disc Size:      45,067,819,471 bytes
    Protection:     AACS
    BD-Java:        No
    BDInfo:         0.5.8.7 (compatible layout created by DVDFab 10.0.8.0)
    
    PLAYLIST REPORT:
    
    Name:                   00001.MPLS  
    Length:                 2:11:28.958 (h:m:s.ms)
    Size:                   35,740,391,424 bytes
    Total Bitrate:          36.24 Mbps
    
    VIDEO:
    
    Codec                   Bitrate             Description     
    -----                   -------             -----------     
    MPEG-4 AVC Video        28000 kbps          1080p / 24 fps / 16:9 / High Profile 4.1 / 
    
    AUDIO:
    
    Codec                           Language        Bitrate         Description     
    -----                           --------        -------         -----------     
    DTS-HD Master Audio             English         3774 kbps       5.1 / 48  kHz / 3774 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
    DTS-HD Master Audio             French          1656 kbps       2.0 / 48  kHz / 1656 kbps / 24-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit)
    DTS Audio                       French          768 kbps        2.0 / 48 kHz / 768 kbps / 16-bit
    
    SUBTITLES:
    
    Codec                           Language        Bitrate         Description     
    -----                           --------        -------         -----------     
    Presentation Graphics           French          33.076 kbps                     
    Presentation Graphics           French          0.359 kbps
    La nuestra tiene este BDInfo

    Código:
    DISC INFO:
    
    Disc Title:     THE_NAME_OF_THE_ROSE
    Disc Size:      29 950 640 942 bytes
    Protection:     AACS
    BD-Java:        No
    BDInfo:         0.5.6
    
    PLAYLIST REPORT:
    
    Name:                   00100.MPLS
    Length:                 2:11:29 (h:m:s)
    Size:                   25 899 362 304 bytes
    Total Bitrate:          26,26 Mbps
    
    (*) Indicates included stream hidden by this playlist.
    
    VIDEO:
    
    Codec                   Bitrate             Description     
    -----                   -------             -----------     
    MPEG-4 AVC Video        18966 kbps          1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
    
    AUDIO:
    
    Codec                           Language        Bitrate         Description     
    -----                           --------        -------         -----------     
    DTS-HD Master Audio             English         3555 kbps       5.1 / 48  kHz / 3555 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
    Dolby Digital Audio             French          192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
    Dolby Digital Audio             Italian         192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
    Dolby Digital Audio             Spanish         192 kbps        1.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB
    Dolby Digital Audio             Czech           192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
    Dolby Digital Audio             Hungarian       192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
    Dolby Digital Audio             Polish          192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
    Dolby Digital Audio             English         192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
    Dolby Digital Audio             French          192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
    
    SUBTITLES:
    
    Codec                           Language        Bitrate         Description     
    -----                           --------        -------         -----------     
    * Presentation Graphics         Japanese        18,655 kbps                     
    Presentation Graphics           English         25,153 kbps                     
    Presentation Graphics           French          21,585 kbps                     
    Presentation Graphics           Italian         26,487 kbps                     
    Presentation Graphics           Spanish         22,618 kbps                     
    Presentation Graphics           Dutch           20,333 kbps                     
    Presentation Graphics           Spanish         21,424 kbps                     
    Presentation Graphics           Portuguese      23,100 kbps                     
    Presentation Graphics           Czech           20,499 kbps                     
    Presentation Graphics           Danish          20,873 kbps                     
    Presentation Graphics           Finnish         23,777 kbps                     
    Presentation Graphics           Hungarian       21,964 kbps                     
    Presentation Graphics           Norwegian       19,205 kbps                     
    Presentation Graphics           Polish          20,239 kbps                     
    Presentation Graphics           Portuguese      23,145 kbps                     
    Presentation Graphics           Swedish         20,141 kbps                     
    * Presentation Graphics         Japanese        37,781 kbps                     
    * Presentation Graphics         Japanese        35,396 kbps                     
    Presentation Graphics           English         42,094 kbps
    meindifiere, Ponyo_11, Daxtter y 1 usuarios han agradecido esto.

  16. #291
    freak Avatar de Nerzhul
    Fecha de ingreso
    04 oct, 15
    Mensajes
    533
    Agradecido
    1034 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Y la comparativa entre ambas ediciones se puede ver aquí

    repopo ha agradecido esto.

  17. #292
    habitual
    Fecha de ingreso
    31 may, 18
    Mensajes
    73
    Agradecido
    128 veces

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    Yo tengo la edición inglesa y el BDinfo coincide al 99%, en cuanto al tamaño, con el de la edición española que aporta repopo.

  18. #293
    Anonimo10122019
    Invitado

    Predeterminado Re: El nombre de la rosa (Der Name der Rose, 1986, Jean-Jacques Annaud)

    La mejor edición es la alemana, trae un máster restaurado ex profeso en Alemania antes de la salida de la edición de Warner, de ello se comentaba en los primeros mensajes de este post.

+ Responder tema
Página 12 de 12 PrimerPrimer ... 2101112

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins