La imagen de la capucha ya estaba en el cartel polaco:
Fuente: http://www.berlangafilmmuseum.com/ar...es/el-verdugo/
Saludos
La imagen de la capucha ya estaba en el cartel polaco:
Fuente: http://www.berlangafilmmuseum.com/ar...es/el-verdugo/
Saludos
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
Como si quería estar también en el coreano, el vietnamita y tailandés...Es la estética lo que no me gusta. La encuentro un poco extraña a mis ojos. Pero bueno, esto es exactamente lo mismo que contemplar un cuadro...
Lamentable que en EEUU se esfuercen en incluir programas españoles como extras y Divisa sólo unas fichas de texto.
Es de circo.
Nunca he comprado nada de Criterion por la ausencia de subtítulos en castellano. Pero supongo que están bloqueadas a zona A. ¿O son free zone?
Si no, a esperar a la edición UK.
Todos somos Gollums de la vida.
Bloqueadas. Son bloqueadas. Todavía no he visto una que no lo esté.
El sur de Erice se reestrena en UK en otoño por el BFI, asi que incluirá extras, imagino, igual que el señor del Atletico de Madrid.
El verdugo se reestrenó en cines franceses hace dos años pero me parece que no salió en BD.
En el canal de Youtube del sello Criterion, colgaron este fragmento de la entrevista con Almodóvar incluida en el blu-ray, donde comenta (acertadamente) la razón por la que cree que Berlanga no goza del prestigio internacional que merece.
Saludos.
"And at the instant he knew, he ceased to know"