Ehhhhhhhhhhh, que la culpa de esto no la tienen los traductores de series ni peliculas. La culpa de esto es exclusivamente de FOX (Hispano Fox Film para ser mas exactos) que es quien decide el título de la pelicula.
Nunca, nunca el traductor para doblaje o adaptación escoge el título que se le da en castellano a una producción extranjera. Es una decisión de marketing y quien lo decide es el propietario del producto (ya sea el distribuidor para peliculas o bien la cadena propietaria de los derechos).
Y no justifico el título que a mi me parece una soberana cagada (no solo lo de "Creer es la clave". mayor delito tiene aun lo de "X-Files".
Hombre, pero para que marketing elija, un traductor tendrá que haberles dado una interpretación del títulos original antes, digo yo...
En cualquier caso, la cuestión de fondo sigue siendo la misma: dame cualquier peli y te encuentro al menos diez cagadas, meteduras de pata, malas interpretaciones, y errores de traducción. Y si me das una serie, esos errores se multiplican por 3...
Por cierto, otro día hablamos de los "genios" que hay en los departamentos de marketing... Que ahí también hay cada joya...![]()
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie