
 Iniciado por 
Alfred Doolittle
					
				 
				Efectivamente, esa escena estaba censurada- vaya usted a saber por qué- en España. Podrían haber doblado esa escena y haber conservado el resto de la película con su doblaje original, porque la voz que le ponen a Audrey Hepburn en el redoblaje (es de Ángela González, habitual dobladora de televisión) no le pega ni con cola, era la típica voz de niña pequeña usada en series.