No esa no será la respuesta. Ellos siempre hablad de "Internacional" que además suena como un ente ficticio.
Versión para imprimir
No esa no será la respuesta. Ellos siempre hablad de "Internacional" que además suena como un ente ficticio.
El nene ya se ha quejado en el facebook de Fox España, además de remarcar que no pienso comprarla. Haced lo mismo. A por ellos.
Me gusta el steelbook la compraré.
Y ahora me quejaré en su facebook
Ya han respondido a través de facebook:
En primer lugar, te pedimos disculpas por este tema y te aseguramos que entendemos perfectamente tu enfado.
Desgraciadamente se suele hacer un disco a nivel mundial y no podemos hacer más al respecto que solicitar que esto cambie. Por nuestra parte, debes saber que SIEMPRE luchamos para que todo venga subtitulado al castellano ya que sabemos lo importante que es esto para vosotros. A parte de las peticiones que hacemos día a día, ten por seguro que trasmitiremos tus quejas a Los Ángeles. Y ten por seguro que acaba funcionando; las cosas algo han cambiado y eso es un hecho en el que vosotros tenéis mucho que ver.
Un saludo y, de nuevo, gracias por quejarte en este muro.
Sí, a mí me han respondido lo mismo :cafe. Sin sorpresas, lo esperado casi palabra por palabra.
Lo cual no quiere decir que no se pueda seguir dando la paliza, con educación, a que es una edición deficiente.
Ahora la pregunta es, la edición según ellos es mundial (lo pongo en duda), pero si incluye otros idiomas doblados, los extras vendrán subtitulados en esos idiomas?
Como vengan en francés o alemán, la dejadez de FOX España no conoce límites.
A mí lo de "Los Ángeles" me recuerda a cuando Warner, en sus tiempos de comunicarse con sus clientes, hablaba de "Burbank". Y eso que la situación de Warner entonces era mucho más positiva que la actual en FOX. Y salvo el tema de los audiocomentarios, se hicieron algunas cosas intentando taimar la situación. Claro que, aquel era otro mercado.
Puede ser un error, lo sé, pero no les creo. Porque si eso fuese así, realmente, la filial española ya no tendría sentido, y lo mejor que podrían hacer es cerrarla y distribuír desde otro lugar/modelo de negocio. Cualquier profesional ante esa perspectiva intenta -o intentaría- ser lo más necesario que sea posible, aportar un valor consistente que fortalezca el posicionamiento estratégico en el mercado de su producto, influír con su labor en la cuenta de resultados más allá de un mecanismo ramplón y sistemático. Son situaciones en las que se nota un plus de movimiento, un cuidado expreso en cómo se hacen las cosas, intentando atar todos los cabos que sea posible, y acercar el producto a las demandas específicas de su público potencial. Pero no es así. La imagen que proporcionan (sí, la imagen corporativa, tan importante como denostada allí) es de absoluta indiferencia y respuestas vacías y/o enlatadas.
Segundo, porque entonces cabría preguntarse si es "Los Ángeles" quien indica que saquen en Francia bonitos digibooks que aquí continúan inéditos y sin noticias a medio plazo. ¿Qué aporta realmente la filial española?
Y sí, en el pasado se han borrado post en el Facebook hablando de estas cosas con educación, y recomendando las ediciones FOX foráneas por estar más baratas y además distribuírse en Digibook.
Yo soy de la opinión de que el único fin de una filial nacional es conocer el mercado en el que se mueve. Y tal y como funcionan las filiales actualmente no hace ni siquiera esa funcion. Los Angeles pedirá simplemente información de ventas. AUnque FOX intente enviar otras informaciones les dirán "no, a mi dame las ventas que es lo único que me interesa".
El tema de los subtitulos como les he dicho en Facebook no es nuevo. Antiguamente los DVDs de MGM que ellos distribuían carecían de subtitulos en castellano incluso en la película. Pero en los Blu-Ray de catálogo parece que esa tónica se mantuvo aunque solo en los extras. Y no es algo de 3 o 4 meses para acá, al menos recuerdo 1 año o año y medio con esos problemas en los subtitulos de títulos de FOX y de MGM. Por lo que una de dos: o FOX España no lo intenta, o en USA no les hacen ni puto caso (y quizás sean las dos cosas).
Yo desde que las redes sociales se han convertido en el único medio para conectar con las distribuidoras las uso porque es el único medio de hacerles ver que sus ediciones son deficientes para el mercado español y decirlo en un foro no es decirselo a ellos, por mucho que sospechemos que entren y nos leen o lo que sea. Necesitan el rapapolvo directo. Y seguiré haciendolo cuando considere que algo tiene que cumplir con un minimo y cuando hablamos de una edición española los subtitulos en castellano imprescindibles y el audio por descontado (si existe claro, que alguna peli puede que no tenga doblaje).
FOX siempre se caracterizó por subtitular todos los extras (creo que hasta los trailers), en lo que igualaba a Disney en cuanto a "adaptación" de sus ediciones. De un tiempo a esta parta esto ha cambiado tanto en DVD como en Blu-Ray. Primero los audiocomentarios, ahora otro tipo de extras.
os aseguro que en fox españa ponen interes y transladan nuestras quejas,pero por desgracia como dije muchas veces en la parte internacional de estas empresas a la cabeza (por decir algo pq son unos descerebrados) son directivos que proceden de sectores tan similares como el automovil o la comida infantil a los que el cine les importa menos que una mierda y solo buscan cobrar sus sueldos y sus bonificaciones, es decir lo unico importante para ellos son ellos mismos.lo demas les importa un wuevo y tienen menos vista comercial que un miope o un invidente,lo unico que les interesa es el mercado americano y nada mas
No es nada nuevo, defienden su lengua y consideran que si se traducen las películas es porque no interesan los subtítulos...Bastante nos dan incluyendo nuestro idioma, ahora si... Como saquen alguna película que les interese a ellos en la lengua de algún otro país no se dejan ni una coma... Todavía recuerdo el caso animatrix de warner...
Comparativa DVD US/BD US http://www.caps-a-holic.com/hd_vergl...ess=#vergleich
Bd info de nuestro disco
Código:DISC INFO:
Disc Title: J.F.K.
Disc Size: 49.628.895.551 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
BDInfo: 0.5.8
PLAYLIST REPORT:
Name: 00500.MPLS
Length: 3:25:48.586 (h:m:s.ms)
Size: 44.344.295.424 bytes
Total Bitrate: 28,73 Mbps
VIDEO:
Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 17761 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
AUDIO:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio English 4144 kbps 5.1 / 48 kHz / 4144 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
DTS Audio Spanish 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio German 768 kbps 2.0 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Italian 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Japanese 768 kbps 2.0 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Dolby Digital Audio Chinese 224 kbps 2.0 / 48 kHz / 224 kbps / Dolby Surround
Dolby Digital Audio English 224 kbps 2.0 / 48 kHz / 224 kbps
SUBTITLES:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics English 60,194 kbps
Presentation Graphics Spanish 59,576 kbps
Presentation Graphics Spanish 56,513 kbps
Presentation Graphics Danish 47,452 kbps
Presentation Graphics Dutch 49,472 kbps
Presentation Graphics Finnish 51,025 kbps
Presentation Graphics German 53,854 kbps
Presentation Graphics Italian 54,788 kbps
Presentation Graphics Japanese 36,749 kbps
Presentation Graphics Japanese 1,039 kbps
Presentation Graphics Norwegian 51,081 kbps
Presentation Graphics Portuguese 51,961 kbps
Presentation Graphics Russian 59,510 kbps
Presentation Graphics Swedish 51,088 kbps
Presentation Graphics Arabic 31,232 kbps
Presentation Graphics Bulgarian 54,740 kbps
Presentation Graphics Croatian 53,719 kbps
Presentation Graphics Czech 50,344 kbps
Presentation Graphics Greek 50,148 kbps
Presentation Graphics Hebrew 37,650 kbps
Presentation Graphics Hungarian 48,675 kbps
Presentation Graphics Icelandic 52,966 kbps
Presentation Graphics Chinese 52,733 kbps
Presentation Graphics Chinese 37,862 kbps
Presentation Graphics Polish 51,180 kbps
Presentation Graphics Portuguese 53,551 kbps
Presentation Graphics Romanian 55,546 kbps
Presentation Graphics Thai 49,016 kbps
Presentation Graphics Turkish 59,608 kbps
Me intriga sobremanera la presencia de dos pistas de subtitulos en castellano. No se si se incluye tambien una en Español latino porque no figura en la carátula, pero tampoco figuran los idiomas italiano y alemán.
Dos pistas suelen ser porque una es la normal, y otra referida a rótulos, titulares, carteles, etc etc. La que comunmente conocemos como "subtítulos forzados". Aunque el tamaño de las pistas es similar, por lo que es bastante raro. La de forzados suele ocupar una vigésima parte de la standard.
Curioso... ¿seran subs latinos?
No, lleva subtitulado completo en castellano y latino. Los extras que figuraban sin subtitulos solo los lleva en ingles y chino.
¿Para sordos y "normales"? :fiu:fiu
Pues claro que me refiero a los subtitulos normales. Ya se salta por todo.
Por cierto, en Amazon aparece como no disponible. ¿Será una edición limitada?
Hablaba de ediciones en España. Que recuerde Warner pone subtitulos para sordos en inglés, alemán e italiano, pero NO subtitulos normales en estos idiomas cuando aparecen los correspondientes para sordos.
Una pregunta,la edición que saldrá en España traerá Ingles,castellano y chino en los audios y como ya sabemos los extras no vendrán subtitulados.
Según las web blu-ray.de la edición alemana compartirá disco con la de Uk ya que traerán ingles,alemán,italiano,español y mandarín en el audio.¿ese español será castellano?
Tanto en uk como en Alemania anuncian los extras,pero mi pregunta es ¿vendrán subtitulados al español?en el apartado de subtitulos si lo indica pero me imagino que se referirá a la película.
Para aclarar el tema de los subitítulos, más vale una imagen que mil palabras :
http://img716.imageshack.us/img716/5015/48go.png
Según el BD-Info puesto mas arriba la edición española tambien incluye alemán e italiano aunque no vienen anunciado en la carátula (cuestion de espacio supongo) por lo que entiendo que el disco es único para toda europa (salvo francia).
Por lo tanto si los extras no vienen subtitulados aqui, no lo vendrán en alemania ni en UK.
Comparativa de ediciones Fox "vs" Warner:
http://www.caps-a-holic.com/hd_vergl...D=1359#auswahl
Son imaginaciones mías o la de Warner tiene un poquito de DNR? (fijaros en la imagen del banco en el parque entre Costner y Sutherland)
Si que se nota algo, pero es muy poquita cosa. Me he tenido que fijar mucho. Parecen idénticas a primera vista.
creo que es mas que DNR, diferencia entre el VC-1 y el AVC. VC-1 resuelve (o resolvía) peor el grano.
Mañana por fín sale la cajota en EEUU.
Aunque sé que hasta el mes que viene nadie de aquí la tendrá con seguridad. Me gustaría si fuera posible, que los que la hayáis pedido pusierais cuando la recibáis si contiene subtítulos en los DVD (la película ya creo saber que no traerá español en ninguno). Lo pregunto porque the untold story, la serie de Oliver Stone, pone que trae subtítulos en español.
He tenido esta edición reservada hasta ayer que me dio un poco de miedo que no trajese nada en español.
Muchas gracias.
Recibida y revisada asi por encima, definición que va por escenas, desde regular a bastante bien en escenas aisladas, pero nada espectacular, como la pelicula merecería...pero bueno, esta pelicula tiene la friolera ya de 23 años...:blink , asi que aceptaremos pulpo como animal de compañia (hablo claro de las escenas con fotografia no alterada y en exteriores, que ya sabeis que el excelente montaje de esta pelicula alterna varios tipos de grano y fotografia constantemente).
Otro dia la veré con tranquilidad en el proyector, que uno nunca se cansa de éste peliculon. :ceja
Ficha fotográfica steelbook bd español http://i1266.photobucket.com/albums/...D/DSC05941.jpg
Precioso, y con las fotos de Trek tengo más ganas de tenerlo aún, si es posible.
Grandes fotos como siempre Trek. :palmas
Me han dicho los idiomas de UK y por lo visto, compartiriamos edicion. Aunque el precio ahora mismo es mejor el español en amazon.
Comprado el Steelbook en ECI. La verdad es que es precioso.
Al parecer, tanto en metal como en amaray salen al mismo precio 18.99 y se quedan en 13,29 con el 30%.
Si ECI trata de vendertelas las dos a ese precio es que te está engañando ya que el precio de la amaray es más bajo que el del steelbook.
Creo recordar que la edición amaray vale 15,50€ y la steelbook 18,99€.
¿Confirmáis entonces que no lleva el montaje cinematográfico?