No os he leído comentarlo pero aparte de merma en los extras con respecto a otras temporadas, en esta nos han recortado el audio de DTS al penoso DD 5.1 448Kbps de la era DVD que tanto le gusta a Warner para los doblajes. No se si esto es por meter el Dolby Atmos en VO.
En cuanto a la imagen yo la noto un poco peor desde que las temporadas vienen en 4 discos con respecto a las primeras.




LinkBack URL
About LinkBacks
.
Citar



La falta de consistencia en cuanto a nombres que ha comentado Sorondur sí es mucho más grave.
o "vidrio de dragón" cuando en otras temporadas decían "Vidriagón"...
Yo veo todo; series, películas, videojuegos en Inglés (o en el idioma que sea) con subs en español. Lo llevo haciendo así desde hace años, me he acostumbrado y más o menos se me van quedando cosas, pero ni mucho menos entiendo al 99%...
Así que cuando entré en el instituto, el primer año de inglés me enseñaron lo básico, los números y esas cosas...
Luego dejé pronto los estudios, osea que poca cosa aprendí...
Se hace un lío mezclando palabras y al final no aprende ni el inglés ni el francés... Mejor dedicar las horas del francés al inglés y aprenderlo bien, que es el más útil...
