
La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)
No podemos conectar con Amazon
La bella durmiente: Edición platino
Sleeping Beauty | Clyde Geronimi | Walt Disney | 1959
Lanzamiento Blu-ray
22-10-2008
Pistas de audio
- DTS 5.1 Español
- Dolby Digital 5.1 Inglés
- Dolby Digital 5.1 Danés
- Dolby Digital 5.1 Italiano
Ediciones con audio en castellano
Confirmar otras ediciones
Subtítulos
Inglés, Italiano, e Inglés codificado para sordos
Comprar Blu-ray Ficha completa
País
Audio
Subt.
Precio
Envío
Total(*)
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
-
adicto
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)
Lupita Pérez Arias demando a Disney por los royalties de Blancanieves y La Bella Durmiente. Lo hizo a petición de Evangelina Elizondo (voz de Cenicienta) que fue la que inició todo esto de las demandas a finales de los 90. Por la avaricia de ellas, por querer sacar tajada de un trabajo ya hecho y pagado hace años y por la tacañeria y desidia de Disney, el resultado fue joder al consumidor.
Antes de morir en 2005 Lupita, arrepentida de ver como sus trabajos se perdían, retiró la demanda. Así que si Blancanieves y La Bella Durmiente no llevan actualmente los doblajes originales es solo por culpa de Disney ya que no tienen problemas legales. Será que como ya tienen remezclados los doblajes nuevos en 5.1 les da pereza tener que hacer lo mismo con los originales y por eso pasan de ellos? Quién sabe? Es gracioso que cuanto más grande es una compañia más miserable es con el trato y respeto al publico.
-
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)

Iniciado por
Ricklan
Lupita Pérez Arias demando a Disney por los royalties de Blancanieves y La Bella Durmiente. Lo hizo a petición de Evangelina Elizondo (voz de Cenicienta) que fue la que inició todo esto de las demandas a finales de los 90. Por la avaricia de ellas, por querer sacar tajada de un trabajo ya hecho y pagado hace años y por la tacañeria y desidia de Disney, el resultado fue joder al consumidor.
Antes de morir en 2005 Lupita, arrepentida de ver como sus trabajos se perdían, retiró la demanda. Así que si Blancanieves y La Bella Durmiente no llevan actualmente los doblajes originales es solo por culpa de Disney ya que no tienen problemas legales. Será que como ya tienen remezclados los doblajes nuevos en 5.1 les da pereza tener que hacer lo mismo con los originales y por eso pasan de ellos? Quién sabe? Es gracioso que cuanto más grande es una compañia más miserable es con el trato y respeto al publico.
No meten esos audios porque aunque hayan sido retirados, la Disney no quiere utilizar esos doblajes donde han tenido movidas legales y no quieren futuros problemas.
Ya habló Evangelina diciendo que no es cuestión de dinero, es cuestión de derechos y explotación por algo que nunca firmaron y que no querían que se volviese a repetir porque estaban abusando sin consentimiento alguno.
-
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)
No recuerdo para nada el audio con el que la escuché de niño. Así que no veo nada raro en el que incluye el Blu-ray.
Pero teniendo en cuenta todo esto... ¿Llegó a salir el doblaje original español latino en DVD o en las anteriores ediciones en BD?
Todos somos Gollums de la vida.
-
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)

Iniciado por
romita2
No recuerdo para nada el audio con el que la escuché de niño. Así que no veo nada raro en el que incluye el Blu-ray.
Pero teniendo en cuenta todo esto... ¿Llegó a salir el doblaje original español latino en DVD o en las anteriores ediciones en
BD?
No..solo en VHS
-
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)
No es cuestion de raro..es que simplemente el doblaje de Malefica es vomitivo y ademas suavizado en los insultos a sus lacayos
Una mierda pinchada en un palo vamos
Aunque ahora ya me da igual que la editen con el doblaje original jajajajajajajjaajajajajajajajaj
Última edición por pp; 02/10/2014 a las 23:11
-
maestro
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)
-
@McFlyEdu
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)
Para mí no es cuestión de que se haga raro o no, simplemente una película actual (de los 90 en adelante) la puedo admitir con doblaje en Español, no se me hace 'extraño'... pero una película antigua (Blancanieves, La Bella Durmiente, La Cenicienta, etc.) no la concibo con doblaje en Español, es como si no 'pegase'. Esas películas con doblaje en latino es su razón de ser, por mucho que de pequeño no las haya visto y las vea por primera vez ahora.
Por cierto, la semana pasada compré La Bella Durmiente y Blancanieves en el 2x1 de Carrefour y pone como audio, además del castellano, el español latinoamericano... ¿entonces cómo es? (no las he desprecintado aún)
-
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)

Iniciado por
edumix
Para mí no es cuestión de que se haga raro o no, simplemente una película actual (de los 90 en adelante) la puedo admitir con doblaje en Español, no se me hace 'extraño'... pero una película antigua (Blancanieves, La Bella Durmiente, La Cenicienta, etc.) no la concibo con doblaje en Español, es como si no 'pegase'. Esas películas con doblaje en latino es su razón de ser, por mucho que de pequeño no las haya visto y las vea por primera vez ahora.
Por cierto, la semana pasada compré La Bella Durmiente y Blancanieves en el 2x1 de Carrefour y pone como audio, además del castellano, el español latinoamericano... ¿entonces cómo es? (no las he desprecintado aún)
Creo que eso lo pondra en Blancanieves..no? ya que si no recuerdo mal, lleva un horrible redoblaje latino y un no menos penoso doblaje actual en castellano
-
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)

Iniciado por
edumix
Esas películas con doblaje en latino es su razón de ser, por mucho que de pequeño no las haya visto y las vea por primera vez ahora.
Totalmente falso. Entiendo que si ha crecido con el doblaje latino, sea el que deseas, pero mis hijos, que han escuchado mucho de estos títulos con el nuevo doblaje castellano, lo prefieren al latino que les he mostrado posteriormente. Es mas, verla en ingles no les importa el cambio.
-
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)

Iniciado por
Cecilbdemille
pp: Mariscada?
????
-
freak
Re: La bella durmiente (Sleeping Beauty, 1959, Clyde Geronimi)
En DVD Zona 1 si se llegó a editar con doblaje de 1.959. Además los doblajes dirigidos por Edmundo Santos para el español fueron magníficos. Muy buena dicción y sintaxis en español.
Si los redoblajes son con las voces de ahora en México, no sé como serán en dibujos. En las películas han empeorado, pero eso también ha ocurrido en España.
Es una pena que los doblajes clásicos de dibujos animados en general, en México los estén redoblando. Habían magnificos actores de voces, Como Julio Lucena, que era capaz de poner la voz a Don Gato o Pablo Mármol y a Robert Vaughn en el Agente de CIPOL, o el fallecido este año Jorge Arvizu, la inconfundible voz de Don Adams en Superagente 86, pero también la voz de Pedro Picapiedra o Cucho y Benito en Don Gato. Los mexicanos han sido muy buenos dobladores de dibujos. Y lo siento muchp. pero no me gustan los dibujos doblados en España, porque perdí la costumbre de ver películas de dibujos, cuando aún se doblaban en México para España. Cuando me tropiezo con doblajes españoles, me suenan raros y no me gustan. Recientemente compré una selección de dibujos clásicos de Warner redoblados en España y para mi oído son una completa porquería, lo regalé. Los recompraré en USA.
Espero que no les den por redoblar a "Pixi y Dixi y el Sr. Jinx". Hacer desaparecer la voz de inimitable Florencio Castelló sería un atentado al arte. Además no es un doblaje neutral, porque es la mezcla armónica de tres acentos, mexicano, cubano y español de Sevilla.
Última edición por JRA; 06/10/2014 a las 23:54
Etiquetas para este tema
Permisos de publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del foro