
La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)
No podemos conectar con Amazon
La Dama y el Vagabundo: Edición Diamante
Lady and the Tramp | Clyde Geronimi, Wilfred Jackson, Hamilton Luske | Walt Disney | 1955
Lanzamiento Blu-ray
08-02-2012
Pistas de audio
- DTS 5.1 Español
- DTS HD Master Audio 7.1 Inglés
- DTS 5.1 Portugués
- Dolby Digital 5.1 Árabe
- Dolby Digital 5.1 Hindi
Ediciones con audio en castellano
Confirmar otras ediciones
Subtítulos
Español, Inglés, Portugués, Árabe e Inglés codificado para sordos
Ficha completa
País
Audio
Subt.
Precio
Envío
Total(*)
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
-
adicto
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)
Para aclararnos un poco con el doblaje:
El último VHS que tenía el doblaje ORIGINAL LATINO es el de la foto. Se editó a finales de los 80 (en el 90 se editó el vhs de La sirenita, así que este igual fue en el 89 junto con Fantasía). En Laserdisc no tengo ni idea si se llegó a editar.

En el 97 (más o menos), la emitieron en cines, ya con REDOBLAJE LATINO. Poco más tarde volvió a salir en VHS con este redoblaje.

En 1999, salió una edición en DVD (editada por Warner junto con otros clásicos más). La imagen era fullscreen y contenía el redoblaje latino.

En 2006 (o 2005, no recuerdo bien) volvió a salir en dvd con imagen restaurada y en formato de imagen original, pero seguía con el redoblaje latino.

En 2012 tenemos el blu ray...y seguimos con el redoblaje.
Los "jóvenes" que conozcan la película del 97 en adelante, tendrán el doblaje "normal" para ellos. Para los demás, será un redoblaje.
Así que los doblajes originales de Blancanieves, Cenicienta, Bella Durmiente y Dama y Vagabundo sólo están disponibles en VHS (laserdisc?)... y en el "disney vault"
Última edición por catchc; 09/02/2012 a las 02:45
-
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)
No se si será cierto, pero un forero, en ese foro dedicado a Disney del que puse enlace anteriormente, indicaba que los demás doblajes originales latinos habían sido (como también se ha dicho por aquí) objeto de demandas judiciales y que, varias de ellas, había ganado Disney. Me imagino que, tal vez, en un futuro, se vuelvan aponer en las nuevas edciones.
Pero que, en el caso concreto de La dama estamos ante un doblaje original latino que la propia Disney (desconozco por qué) decidió quitar. Hasta ahí es lo que he leido
-
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)
Anda , no sabia que la ultima reposicion en CINES ya llevaba el redoblaje
y eso?? a que se debió
menos mal que tengo el VHS con el doblaje original, me haran un montaje con el BD y listo
pagando, claro
-
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)
[QUOTE=catchc;2381484]Para aclararnos un poco con el doblaje:
(...)
En 1999, salió una edición en DVD (editada por Warner junto con otros clásicos más). La imagen era fullscreen y contenía el redoblaje latino.

En 2006 (o 2005, no recuerdo bien) volvió a salir en dvd con imagen restaurada y en formato de imagen original, pero seguía con el redoblaje latino.

En 2012 tenemos el blu ray...y seguimos con el redoblaje.
Los "jóvenes" que conozcan la película del 97 en adelante, tendrán el doblaje "normal" para ellos. Para los demás, será un redoblaje...
Pues muchas gracias Catchc ! .Me has solucionado el tema con tu ilustrativa lección sobre ediciones
.
Acabo de descubrir que he estado confundiendo el redoblaje latino con el primer doblaje latino. La verdad es que no está tan mal hecho y cuando me puse el dvd , después de haber visto la película en los 70, creí que se trataba del mismo. Pero comprobando tus datos con la ficha de doblaje de wikipedia y los créditos, he visto que se trata del redoblaje, cierto es.
Lo cual me da igual porque es el audio que como mínimo quería( pensaba que sería un redoblaje reciente) .Así que me compraré la edición BD. Muchas gracias por tu ayuda.
Saludos.
-
adicto
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)
Comparando con los extras de la edición anterior en DVD (la de 1 disco de aquí y la de 2 discos que no sacaron aquí), faltan:
-3 juegos
-galería de imágenes
-La primera parte del extra "buscando una voz para los gatos" (2:23). Esta parte es una especie de explicación de lo que vamos a oir y lo único que se me ocurre para que lo hayan quitado, es que aparece una chica rubia que creo que es Peggy Lee, la que les demandó por los royalties del VHS. Igual ha vuelto a pedir dinero por aparecer imágenes suyas...
Saludos
-
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)

Iniciado por
catchc
Comparando con los extras de la edición anterior en DVD (la de 1 disco de aquí y la de 2 discos que no sacaron aquí), faltan:
-3 juegos
-galería de imágenes
-La primera parte del extra "buscando una voz para los gatos" (2:23). Esta parte es una especie de explicación de lo que vamos a oir y lo único que se me ocurre para que lo hayan quitado, es que aparece una chica rubia que creo que es Peggy Lee, la que les demandó por los royalties del VHS. Igual ha vuelto a pedir dinero por aparecer imágenes suyas...
Saludos
"buscando una voz para los gatos" si que lo he visto en el menú.
-
adicto
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)

Iniciado por
tipo4
"buscando una voz para los gatos" si que lo he visto en el menú.
Sí, sí, pero cortado. El extra tenía que durar 4:15 y dura 1:52.
Por otro lado, en ultimatedisney hablan de que hay dos escenas adicionales que sólo pueden verse a través de la copia digital de la edicion alemana:
Baby arrives 2:35
Lady's sweater 2:45
http://www.spio.de/fskonline/VVKarte...=38933%28VV%29
Añado: Parece cierto, esta captura la acabo de hacer de itunes españa:
Parece que ahora quieren potenciar las descargas digitales
Última edición por catchc; 09/02/2012 a las 23:44
-
maestro
Re: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)
Una pregunta, los que pillasteis el Steel en Zavvi.com, ya lo teneis todos en casa????
Tratos realizados con: Psiete, Imeldhil, Vicooper, Demiguel.m, Joserecre, Aldo79, Manzaniyo, Txohlo, Popolac
Tratos Fallidos: Ernie McCraken
Teléfono Fnac: 91 506 53 37
Telefono El Corte Ingles Web: 915404700
Contacto, play.com: orderissues@play.com
Contacto, zavvi.es: https://www.zavvi.es/zavvies/custome...t=true#comment
Mi Hilo de Venta http://www.mundodvd.com/steelbook-y-...amaray-111459/
Tamaños: DVD (G1) y Blu-ray (G2)
-
-
sabio
Re: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)

Iniciado por
SnakeVirus
Una pregunta, los que pillasteis el Steel en Zavvi.com, ya lo teneis todos en casa????
Yo lo recibi la semana pasada.
-
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)
Acabo de descubrir que he estado confundiendo el redoblaje latino con el primer doblaje latino. La verdad es que no está tan mal hecho y cuando me puse el dvd , después de haber visto la película en los 70, creí que se trataba del mismo. Pero comprobando tus datos con la ficha de doblaje de wikipedia y los créditos, he visto que se trata del redoblaje, cierto es.
Lo cual me da igual porque es el audio que como mínimo quería( pensaba que sería un redoblaje reciente) .Así que me compraré la edición BD. Muchas gracias por tu ayuda.
Saludos.[/QUOTE]
A mi me paso lo mismo, pensaba que era el original, curiosamente tb me pasó con Cenicienta, claro al poner los dos a la vez es otra cosa, pero en ningun caso tienen que ver con el horror de La bella durmiente y Blancanieves
-
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)

Iniciado por
pp
pero en ningun caso tienen que ver con el horror de La bella durmiente y Blancanieves
¿Te refieres a los actores o la calidad técnica?
El otro día vi Blancanieves y me gustó el redoblaje castellano de la película. Los actores son vacas sagradas del doblaje, desde Jose Luis Gil (narrador) hasta Paco hernández (espejo) pasando por la experimentada galería de "enanitos". Otra cosa sería el contraste dentro de una película con más de 70 años, imposible de emular. Nada que ver con La Bella Durmiente, que como bien dices, hace aguas, con actores desmotivados que cambian por completo el tono dramático de las escenas.
Yo diría que es un caso parecido a "El Padrino" o "Reservoir Dogs", con redoblajes muy serios, plagados de gigantes del doblaje, que a pesar de hacerse con todas las garantías siguen incomodando a los nostálgicos.
Quizá por eso la Disney ni se molesta en gastarse el dinero en redoblar al castellano.
Última edición por atticus; 11/02/2012 a las 01:04
"Reivindico la melancolía porque somos lo que fuimos" Carlos del Amor
-
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)
[QUOTE=atticus;2384065]¿Te refieres a los actores o la calidad técnica?
El otro día vi Blancanieves y me gustó el redoblaje castellano de la película. Los actores son vacas sagradas del doblaje, desde Jose Luis Gil (narrador) hasta Paco hernández (espejo) pasando por la experimentada galería de "enanitos".
Me referia al redoblaje latino de Blancanieves
No puedo ver estas pelis en Castellano..tengo demasiados recuerdos de cuando las veia en el cine
-
"Reivindico la melancolía porque somos lo que fuimos" Carlos del Amor
-
freak
Respuesta: La dama y el vagabundo (Lady and the Tramp, 1955, Disney)
Una buena noticia para los que la quieran ver en v.o.: Los subtítulos de las canciones son traducciones literales, y no la letra de la versión doblada de las canciones como suele ser habitual en muchos clásicos Disney.
Etiquetas para este tema
Permisos de publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del foro