![]()
Saldrá a la venta el próximo 13 de octubre de la mano de A Contracorriente.
Preventa en Amazon.es por 15,95 €: http://www.amazon.es/gp/product/B015...s=dvd&sr=1-105
Hilo en cinefilia: https://www.mundodvd.com/el-mundo-si...-cines-130073/
¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
![]()
Saldrá a la venta el próximo 13 de octubre de la mano de A Contracorriente.
Preventa en Amazon.es por 15,95 €: http://www.amazon.es/gp/product/B015...s=dvd&sr=1-105
Hilo en cinefilia: https://www.mundodvd.com/el-mundo-si...-cines-130073/
"¿Qué importa como me llame? Se nos conoce por nuestros actos."
Según datos de la inombrable, no llevaría subtítulos en castellano. Espero que sea una errata, ya que A contracorriente sí suele incluirlos. De confirmarse, sería un paso atrás y una tara muy importante a mi juicio.
En la ficha de la película en la web de A Contracorriente tampoco pone que los incluya. Y si veis la contracarátula en mubis pone que vienen en francés.
"¿Qué importa como me llame? Se nos conoce por nuestros actos."
No les hubiera costado mucho y es una pena... pero no estoy tan comprometido como para dejar de comprarla por ello. No sé, me parece un poco peor porque no es que no tenga ningún subtítulo: los tiene ya en francés y eso es tener casi toda la sincronización hecha (que es lo más complicado y lo que más tiempo lleva a parte de la traducción que en este caso no haría falta).
Hacerlos en español es cuestión de añadir acotaciones sonoras, nombres cuando el que habla no está en pantalla y prácticamente transcribir el diálogo oído (con pequeñas modificaciones si el texto es muy largo). No es muy complicado y no sé si será muy costoso (hecho por un profesional). Pero vaya, no es como una traducción o peor, una subtitulación y traducción desde cero.
Última edición por Komond; 15/09/2015 a las 19:53
Cerezadas: Listado de capturas de Mercury
"Movies exist to cloak our desires in disguises we can accept" Roger Ebert
Así es. Voy a comprarla, pero hubieran podido incluir subtítulos en castellano (de hecho voy a enviarles un e-mail y ojalá se decidan a hacerlo. Espero que aún haya tiempo. El trabajo de sincronización ya lo tienen hecho en francés). Lo bueno de editoras como A contracorriente es que escuchan al cliente.
Yo hice un curso de traducción y subtitulado y es bastante más fácil de lo que parece. Sincronizar a veces puede tener su truco, más que nada por si hablan muy rápido y tienes que acotar el subtítula todo lo posible. Pero vamos, con la sincronización hecha, sería cuestión de ir escuchando (sin traducción de por medio es como la mitad del trabajo) e ir modificando un poco para que quepa. No es cuestión de cinco minutos pero tampoco se tardaría tanto.
Por cierto, os animo a que si tenéis la oportunidad, hagáis algo parecido. Es muy interesante saber como es el proceso de creacción de subtitulos y además práctico para algunas cosas.