Tiene que ser castillian. De hecho, se incluye por ser el audio original. Carecería de fuste meter, suponiendo que exista (que lo dudo porque no se suelen doblar al latin pelis que son ya en español de origen), un latin spanish.
De hecho, la gran cagada de la edición USA es que no lleve el castellano original. Otra tropelía de una editora de cierto prestigio, pa ponerlos a parir. Sea castellano, hindi o cantonés, una peli siempre ha de llevar la opciòn del audio original; si no, es una edición deficiente. Y por ahí fuera también se hacen chapuzas... sí.