A mí no me parece mal que cada cual consulte lo que mejor le parezca.

Es cierto que la inclusión del doblaje castellano en BDs USA supone un porcentaje mínimo, pero el número parece suficiente incluso para confeccionar un ya largo listado de títulos en el post correspondiente y, a veces, el modo de redactar una determinada noticia se presta a confusión entre el "latino" y el "castellano". Veo lógico que algún forero quiera asegurarse antes de realizar un pedido.